16 px

Шримад-Бхагаватам 8.11.33

तस्मादिन्द्रोऽबिभेच्छत्रोर्वज्र: प्रतिहतो यत: ।
किमिदं दैवयोगेन भूतं लोकविमोहनम् ॥ ३३ ॥
тасма̄д индро ’бибхеч чхатрор
ваджрах̣ пратихато йатах̣
ким идам̇ даива-йогена
бхӯтам̇ лока-вимоханам
тасма̄т — из-за этого; индрах̣ — владыка рая; абибхет — испугался; ш́атрох̣ — от врага (Намучи); ваджрах̣ — громовая стрела; пратихатах̣ — отраженная (не сумевшая поразить его); йатах̣ — потому что; ким идам — что это; даива-йогена — (какой-то) высшей силой; бхӯтам — (это) осуществленное; лока-вимоханам — вызывающее у людей недоумение.

Перевод:

Когда Индра увидел, что молния, которую он пустил в своего врага, возвращается обратно, он очень испугался. Недоумевая, он решил, что это произошло под влиянием какой-то неведомой высшей силы.

Комментарий:

Отразить молнию Индры невозможно, поэтому, когда Индра увидел, что она возвращается, не причинив Намучи ни малейшего вреда, он, конечно же, очень испугался.
Следующие материалы:
येन मे पूर्वमद्रीणां पक्षच्छेद: प्रजात्यये ।
कृतो निविशतां भारै: पतत्‍त्रै: पततां भुवि ॥ ३४ ॥
йена ме пӯрвам адрӣн̣а̄м̇
пакша-ччхедах̣ праджа̄тйайе
кр̣то нивиш́ата̄м̇ бха̄раих̣
пататтраих̣ патата̄м̇ бхуви
йена — которой (громовой стрелой); ме — мною; пӯрвам — прежде; адрӣн̣а̄м — гор; пакша-ччхедах̣ — отсечение крыльев; праджа̄- атйайе — при убиении большого числа людей; кр̣тах̣ — совершавшееся; нивиш́ата̄м — входящих (гор); бха̄раих̣ — огромной тяжестью; пататтраих̣ — с крыльями; патата̄м — падающих; бхуви — на землю.

Перевод:

Индра подумал: Прежде, когда горы, летавшие по небу на крыльях, низвергались на землю и убивали людей, я той же молнией отрезал этим горам крылья.
तप:सारमयं त्वाष्ट्रं वृत्रो येन विपाटित: ।
अन्ये चापि बलोपेता: सर्वास्त्रैरक्षतत्वच: ॥ ३५ ॥
тапах̣-са̄рамайам̇ тва̄шт̣рам̇
вр̣тро йена випа̄т̣итах̣
анйе ча̄пи балопета̄х̣
сарва̄страир акшата-твачах̣
тапах̣ — аскеза; са̄ра-майам — суровая; тва̄шт̣рам — совершённая Тваштой; вр̣трах̣ — Вритрасура; йена — которой; випа̄т̣итах̣ — убит; анйе — другие; ча — также; апи — поистине; бала-упета̄х̣ — наделенные мощью; сарва — всяким; астраих̣ — оружием; акшата — не поражена; твачах̣ — те, чья кожа.

Перевод:

Моя молния сразила даже Вритрасуру, порожденного аскезой Твашты. И не только он, но и много других могучих воинов, у которых иное оружие не оставляло даже царапины на коже, пали, убитые этой молнией.
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».