Текст 1
Оригинал:
श्रीशुक उवाच
अथो सुरा: प्रत्युपलब्धचेतस:
परस्य पुंस: परयानुकम्पया ।
जघ्नुर्भृशं शक्रसमीरणादय-
स्तांस्तान्रणे यैरभिसंहता: पुरा ॥ १ ॥
अथो सुरा: प्रत्युपलब्धचेतस:
परस्य पुंस: परयानुकम्पया ।
जघ्नुर्भृशं शक्रसमीरणादय-
स्तांस्तान्रणे यैरभिसंहता: पुरा ॥ १ ॥
Транскрипция:
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
атхо сура̄х̣ пратйупалабдха-четасах̣
парасйа пум̇сах̣ парайа̄нукампайа̄
джагхнур бхр̣ш́ам̇ ш́акра-самӣран̣а̄дайас
та̄м̇с та̄н ран̣е йаир абхисам̇хата̄х̣ пура̄
атхо сура̄х̣ пратйупалабдха-четасах̣
парасйа пум̇сах̣ парайа̄нукампайа̄
джагхнур бхр̣ш́ам̇ ш́акра-самӣран̣а̄дайас
та̄м̇с та̄н ран̣е йаир абхисам̇хата̄х̣ пура̄
Синонимы:
ш́рӣ — Шри Шукадева Госвами сказал; атхо — затем; сура̄х̣ — полубоги; пратйупалабдха — те, в ком пробудилась жизнь и сознание; парасйа — Всевышнего; пум̇сах̣ — Личности Бога; парайа̄ — высочайшей; анукампайа̄ — милостью; джагхнух̣ — стали бить; бхр̣ш́ам — снова и снова; ш́акра — Индра; самӣран̣а — Ваю; а̄дайах̣ — и другие; та̄н — тех (демонов); ран̣е — в сражении; йаих̣ — которыми; абхисам̇хата̄х̣ — были побиты; пура̄ — прежде.
Перевод:
Шукадева Госвами сказал: Затем, по Своей высочайшей милости Шри Хари, Верховная Личность Бога, вернул к жизни всех полубогов во главе с Индрой и Ваю. Ожившие полубоги стали крушить демонов, от которых прежде терпели поражение.
Комментарий:
[]
Следующие материалы: