Текст 7
Оригинал:
शङ्खतूर्यमृदङ्गानां भेरीडमरिणां महान् ।
हस्त्यश्वरथपत्तीनां नदतां निस्वनोऽभवत् ॥ ७ ॥
Транскрипция:
ш́ан̇кха-тӯрйа-мр̣дан̇га̄на̄м̇
бхерӣ-д̣амарин̣а̄м̇ маха̄н
хастй-аш́ва-ратха-паттӣна̄м̇
надата̄м̇ нисвано ’бхават
Синонимы:
ш́ан̇кха — раковин; тӯрйа — больших рогов; мр̣дан̇га̄на̄м — барабанов; бхерӣ — рожков; д̣амарин̣а̄м — литавр; маха̄н — великий; хасти — на слонах; аш́ва — на лошадях; ратха — бойцов, бившихся пешими или на колесницах; надата̄м — кричащих; нисванах̣ — шум; абхават — сделался.
Перевод:
Звуки раковин и рожков, бой барабанов, бхери и литавр, рев слонов, ржание коней и крики воинов — как пеших, так и сражавшихся на колесницах — слились в непрерывный громкий гул.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 8
Оригинал:
रथिनो रथिभिस्तत्र पत्तिभि: सह पत्तय: ।
हया हयैरिभाश्चेभै: समसज्जन्त संयुगे ॥ ८ ॥
Транскрипция:
ратхино ратхибхис татра
паттибхих̣ саха паттайах̣
хайа̄ хайаир ибха̄ш́ чебхаих̣
самасаджджанта сам̇йуге
Синонимы:
ратхинах̣ — воины на колесницах; ратхибхих̣ — с вражескими воинами, сражавшимися на колесницах; татра — там (на поле боя); паттибхих̣ — с пешими воинами; саха — вместе; паттайах̣ — пешие бойцы врага; хайа̄х̣ — кони; хайаих̣ — с конями; ибха̄х̣ — воины на слонах; ча — и; ибхаих̣ — с вражескими воинами, сражавшимися на слонах; самасаджджанта — сражались друг с другом; сам̇йуге — в битве.
Перевод:
В этом бою воины на колесницах сражались с теми, у кого были колесницы, пешие воины бились с пешими, восседавшие на конях — с наездниками, а те, кто был на слонах, нападали на себе подобных в стане противника. Таким образом, все бились на равных.
Комментарий:
[]
Текст 9
Оригинал:
उष्ट्रै: केचिदिभै: केचिदपरे युयुधु: खरै: ।
केचिद्गौरमुखैरृक्षैर्द्वीपिभिर्हरिभिर्भटा: ॥ ९ ॥
Транскрипция:
ушт̣раих̣ кечид ибхаих̣ кечид
апаре йуйудхух̣ кхараих̣
кечид гаура-мукхаир р̣кшаир
двӣпибхир харибхир бхат̣а̄х̣
Синонимы:
ушт̣раих̣ — на верблюдах; кечит — некоторые; ибхаих̣ — на слонах; кечит — некоторые; апаре — другие; йуйудхух̣ — бились; кхараих̣ — на ослах; кечит — некоторые; гаура — на белолицых обезьянах; р̣кшаих̣ — на краснолицых обезьянах; двӣпибхих̣ — на тиграх; харибхих̣ — на львах; бхат̣а̄х̣ — воины.
Перевод:
Некоторые воины сражались на верблюдах, другие — на слонах или на ослах, на плечах белолицых или краснолицых обезьян, на тиграх и на львах. Не было никого, кто избежал бы сражения.
Комментарий:
[]