16 px

Шримад-Бхагаватам 8.10.35

त एवमाजावसुरा: सुरेन्द्रा
द्वन्द्वेन संहत्य च युध्यमाना: ।
अन्योन्यमासाद्य निजघ्नुरोजसा
जिगीषवस्तीक्ष्णशरासितोमरै: ॥ ३५ ॥
та эвам а̄джа̄в асура̄х̣ сурендра̄
двандвена сам̇хатйа ча йудхйама̄на̄х̣
анйонйам а̄са̄дйа ниджагхнур оджаса̄
джигӣшавас тӣкшн̣а-ш́ара̄си-томараих̣
те — они; эвам — так; а̄джау — в битве; асура̄х̣ — демоны; сура- индра̄х̣ — полубоги; двандвена — по двое; сам̇хатйа — сойдясь; ча — и; йудхйама̄на̄х̣ — сражающиеся; анйонйам — друг с другом; а̄са̄дйа — приблизившись; ниджагхнух̣ — разили и убивали; оджаса̄ — с силой; джигӣшавах̣ — жаждущие победы; тӣкшн̣а — острыми; ш́ара — стрелами; аси — мечами; томараих̣ — копьями.

Перевод:

Все эти полубоги и демоны сошлись на поле боя, охваченные боевым духом, и беспощадно бились друг с другом. Все они жаждали победы. Битва состояла из множества поединков, где противники разили друг друга острыми стрелами, мечами и копьями.
Следующие материалы:
भुशुण्डिभिश्चक्रगदर्ष्टिपट्टिशै:
शक्त्युल्मुकै: प्रासपरश्वधैरपि ।
निस्त्रिंशभल्ल‍ै: परिघै: समुद्गरै:
सभिन्दिपालैश्च शिरांसि चिच्छिदु: ॥ ३६ ॥
бхуш́ун̣д̣ибхиш́ чакра-гадаршт̣и-пат̣т̣иш́аих̣
ш́актй-улмукаих̣ пра̄са-параш́вадхаир апи
нистрим̇ш́а-бхаллаих̣ паригхаих̣ самудгараих̣
сабхиндипа̄лаиш́ ча ш́ира̄м̇си чиччхидух̣
бхуш́ун̣д̣ибхих̣ — оружием, которое называется бхушунди; чакра — дисками; гада̄ — палицами; р̣шт̣и — оружием ришти; пат̣т̣иш́аих̣ — оружием паттиша; ш́акти — оружием шакти; улмукаих̣ — оружием улмука; пра̄са — оружием праса; параш́вадхаих̣ — оружием паришвадха; апи — также; нистрим̇ш́а — нистримшами; бхаллаих̣ — копьями; паригхаих̣ — оружием паригха; са-мудгараих̣ — оружием мудгара; са-бхиндипа̄лаих̣ — оружием бхиндипала; ча — и; ш́ира̄м̇си — головы; чиччхидух̣ — отсекали.

Перевод:

Воины обезглавливали противников, используя самое разное оружие — бхушунди, чакры, палицы, копья, ришти, паттиши, шакти, улмуки, прасы, парашвадхи, нистримши, паригхи, мудгары и бхиндипалы.
गजास्तुरङ्गा: सरथा: पदातय:
सारोहवाहा विविधा विखण्डिता: ।
निकृत्तबाहूरुशिरोधराङ्‍‍घ्रय-
श्छिन्नध्वजेष्वासतनुत्रभूषणा: ॥ ३७ ॥
гаджа̄с туран̇га̄х̣ саратха̄х̣ пада̄тайах̣
са̄роха-ва̄ха̄ вивидха̄ викхан̣д̣ита̄х̣
никр̣тта-ба̄хӯру-ш́иродхара̄н̇гхрайаш́
чхинна-дхваджешва̄са-танутра-бхӯшан̣а̄х̣
гаджа̄х̣ — слоны; туран̇га̄х̣ — кони; са-ратха̄х̣ — запряженные в колесницы; пада̄тайах̣ — пешие бойцы; са̄роха-ва̄ха̄х̣ — ездовые животные с седоками; вивидха̄х̣ — различные; викхан̣д̣ита̄х̣ — разрублены на куски; никр̣тта-ба̄ху — те, у кого отсечены руки; ӯру — бедра; ш́иродхара — шеи; ан̇гхрайах̣ — ноги; чхинна — разрублены; дхваджа — знамена; ишва̄са — луки; танутра — доспехи; бхӯшан̣а̄х̣ — те, чьи украшения.

Перевод:

Множество слонов, коней, колесниц, всадников, пехотинцев и различных ездовых животных вместе с теми, кто на них сидел, были разрублены на куски. Кругом лежали отрубленные руки, ноги, бедра и шеи воинов, а также их разорванные флаги, сломанные луки, разбитое оружие, доспехи и украшения.
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».