Текст 30-31

अपराजितेन नमुचिरश्विनौ वृषपर्वणा ।
सूर्यो बलिसुतैर्देवो बाणज्येष्ठै: शतेन च ॥ ३० ॥
राहुणा च तथा सोम: पुलोम्ना युयुधेऽनिल: ।
निशुम्भशुम्भयोर्देवी भद्रकाली तरस्विनी ॥ ३१ ॥
апара̄джитена намучир
аш́винау вр̣шапарван̣а̄
сӯрйо бали-сутаир дево
ба̄н̣а-джйешт̣хаих̣ ш́атена ча

ра̄хун̣а̄ ча татха̄ сомах̣
пуломна̄ йуйудхе ’нилах̣
ниш́умбха-ш́умбхайор девӣ
бхадрака̄лӣ тарасвинӣ
апара̄джитена — с полубогом Апараджитом; намучих̣ — демон Намучи; аш́винау — братья Ашвины; вр̣шапарван̣а̄ — с демоном Вришапарваной; сӯрйах̣ — бог Солнца; бали — с сынами Бали; девах̣ — бог; ба̄н̣а — с возглавляемыми Баной; ш́атена — с сотней; ча — и; ра̄хун̣а̄ — с Раху; ча — и; татха̄ — а также; сомах̣ — бог Луны; пуломна̄ — с Пуломой; йуйудхе — сражался; анилах̣ — Анила, полубог огня; ниш́умбха — с демоном Нишумбхой; ш́умбхайох̣ — и Шумбхой; девӣ — богиня Кали; бхадрака̄лӣ — Бхадра Кали; тарасвинӣ — могучая.

Перевод:

Полубог Апараджита бился с Намучи, а два брата Ашвини-кумары — с Вришапарвой. Бог Солнца сражался с сотней сыновей Махараджи Бали во главе с Баной, а бог Луны — с демоном Раху. Полубог, повелевающий воздухом, бился с Пуломой, а Шумбха и Нишумбха сражались с самой Дургадеви — необычайно могущественной материальной энергией, которую именуют Бхадра Кали.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 32-34

वृषाकपिस्तु जम्भेन महिषेण विभावसु: ।
इल्वल: सह वातापिर्ब्रह्मपुत्रैररिन्दम ॥ ३२ ॥
कामदेवेन दुर्मर्ष उत्कलो मातृभि: सह ।
बृहस्पतिश्चोशनसा नरकेण शनैश्चर: ॥ ३३ ॥
मरुतो निवातकवचै: कालेयैर्वसवोऽमरा: ।
विश्वेदेवास्तु पौलोमै रुद्रा: क्रोधवशै: सह ॥ ३४ ॥
вр̣ша̄капис ту джамбхена
махишен̣а вибха̄васух̣
илвалах̣ саха ва̄та̄пир
брахма-путраир ариндама

ка̄мадевена дурмарша
уткало ма̄тр̣бхих̣ саха
бр̣хаспатиш́ чош́анаса̄
наракен̣а ш́анаиш́чарах̣

маруто нива̄такавачаих̣
ка̄лейаир васаво ’мара̄х̣
виш́ведева̄с ту пауломаи
рудра̄х̣ кродхаваш́аих̣ саха
вр̣ша̄капих̣ — Господь Шива; ту — же; джамбхена — с Джамбхой; махишен̣а — с Махишасурой; вибха̄васух̣ — бог огня; илвалах̣ — демон Илвала; саха — со своим братом Витапи; брахма — сыны Брахмы, такие как Васиштха; арим — о царь Парикшит, победитель врагов; ка̄мадевена — с Камадевой; дурмаршах̣ — Дурмарша; уткалах̣ — демон Уткала; ма̄тр̣бхих̣ — с полубогинями, такими как Матрика; бр̣хаспатих̣ — полубог Брихаспати; ча — и; уш́анаса̄ — с Шукрачарьей; наракен̣а — с демоном Наракой; ш́анаиш́чарах̣ — полубог Шани (Сатурн); марутах̣ — полубоги воздуха; нива̄такавачаих̣ — с демоном Ниватакавачей; ка̄лейаих̣ — с Калакеями; васавах̣ — Васу; виш́ведева̄х̣ — полубоги Вишвадевы; ту — же; пауломаих̣ — с Пауломами; рудра̄х̣ — одиннадцать Рудр; кродхаваш́аих̣ — с демонами Кродхавашами.

Перевод:

О Махараджа Парикшит, о победитель врагов (Ариндама), Господь Шива бился с Джамбхой, а Вибхавасу — с Махишасурой, Илвала и его брат Ватапи вступили в бой с сыновьями Господа Брахмы. Дурмарша бился с Камадевой, демон Уткала — с полубогинями Матриками. Брихаспати сражался с Шукрачарьей, а Шанайшчара (Сатурн) — с Наракасурой. Маруты бились с Ниватакавачей, Васу — с демонами Калакеями, полубоги Вишведевы — с демонами Пауломами, а Рудры вступили в бой с охваченными яростью демонами Кродхавашами.

Комментарий:

[]

Текст 35

त एवमाजावसुरा: सुरेन्द्रा
द्वन्द्वेन संहत्य च युध्यमाना: ।
अन्योन्यमासाद्य निजघ्नुरोजसा
जिगीषवस्तीक्ष्णशरासितोमरै: ॥ ३५ ॥
та эвам а̄джа̄в асура̄х̣ сурендра̄
двандвена сам̇хатйа ча йудхйама̄на̄х̣
анйонйам а̄са̄дйа ниджагхнур оджаса̄
джигӣшавас тӣкшн̣а-ш́ара̄си-томараих̣
те — они; эвам — так; а̄джау — в битве; асура̄х̣ — демоны; сура — полубоги; двандвена — по двое; сам̇хатйа — сойдясь; ча — и; йудхйама̄на̄х̣ — сражающиеся; анйонйам — друг с другом; а̄са̄дйа — приблизившись; ниджагхнух̣ — разили и убивали; оджаса̄ — с силой; джигӣшавах̣ — жаждущие победы; тӣкшн̣а — острыми; ш́ара — стрелами; аси — мечами; томараих̣ — копьями.

Перевод:

Все эти полубоги и демоны сошлись на поле боя, охваченные боевым духом, и беспощадно бились друг с другом. Все они жаждали победы. Битва состояла из множества поединков, где противники разили друг друга острыми стрелами, мечами и копьями.

Комментарий:

[]