Текст 27

तेऽन्योन्यमभिसंसृत्य क्षिपन्तो मर्मभिर्मिथ: ।
आह्वयन्तो विशन्तोऽग्रे युयुधुर्द्वन्द्वयोधिन: ॥ २७ ॥
те ’нйонйам абхисам̇ср̣тйа
кшипанто мармабхир митхах̣
а̄хвайанто виш́анто ’гре
йуйудхур двандва-йодхинах̣
те — они (полубоги и демоны); анйонйам — один другого; абхисам̇ср̣тйа — окликающие; кшипантах̣ — проклинающие; мармабхих̣ — больно задевая друг друга; а̄хвайантах̣ — окликающие; виш́антах̣ — сходящиеся; агре — впереди; йуйудхух̣ — сражались; двандва — разбивавшиеся по парам воины.

Перевод:

Полубоги и демоны выходили вперед и бросали друг другу дерзкие слова, которые ранили самое сердце. Потом они напали друг на друга и стали сражаться один на один.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 28

युयोध बलिरिन्द्रेण तारकेण गुहोऽस्यत ।
वरुणो हेतिनायुध्यन्मित्रो राजन्प्रहेतिना ॥ २८ ॥
йуйодха балир индрен̣а
та̄ракен̣а гухо ’сйата
варун̣о хетина̄йудхйан
митро ра̄джан прахетина̄
йуйодха — стал биться; балих̣ — Махараджа Бали; индрен̣а — с царем Индрой; та̄ракен̣а — с Таракой; гухах̣ — Карттикея; асйата — бился; варун̣ах̣ — полубог Варуна; хетина̄ — с Хети; айудхйат — сражался; митрах̣ — полубог Митра; ра̄джан — о царь; прахетина̄ — с Прахети.

Перевод:

О царь, Махараджа Бали сражался с Индрой, Карттикея — с Таракой, Варуна — с Хети, а Митра — с Прахети.

Комментарий:

[]

Текст 29

यमस्तु कालनाभेन विश्वकर्मा मयेन वै ।
शम्बरो युयुधे त्वष्ट्रा सवित्रा तु विरोचन: ॥ २९ ॥
йамас ту ка̄лана̄бхена
виш́вакарма̄ майена ваи
ш́амбаро йуйудхе твашт̣ра̄
савитра̄ ту вирочанах̣
йамах̣ — Ямараджа; ту — же; ка̄лана̄бхена — с Каланабхой; виш́вакарма̄ — Вишвакарма; майена — с Майей; ваи — поистине; ш́амбарах̣ — Шамбара; йуйудхе — бился; твашт̣ра̄ — с Тваштой; савитра̄ — с богом Солнца; ту — же; вирочанах̣ — Вирочана.

Перевод:

Ямараджа сражался с Каланабхой, Вишвакарма — с Майей Данавой, Твашта — с Шамбарой, а бог Солнца — с Вирочаной.

Комментарий:

[]