Текст 30
Оригинал:
तत्रापि जज्ञे भगवान्हरिण्यां हरिमेधस: ।
हरिरित्याहृतो येन गजेन्द्रो मोचितो ग्रहात् ॥ ३० ॥
Транскрипция:
татра̄пи джаджн̃е бхагава̄н
харин̣йа̄м̇ харимедхасах̣
харир итй а̄хр̣то йена
гаджендро мочито граха̄т
Синонимы:
татра̄пи — именно тогда; джаджн̃е — родился; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; харин̣йа̄м — в (чреве) Харини; харимедхасах̣ — от Харимедхи; харих̣ — Хари; ити — таким образом; а̄хр̣тах̣ — названный; йена — которым; гаджа — царь слонов; мочитах̣ — избавлен; граха̄т — от крокодила.
Перевод:
В эту манвантару Верховный Господь, Вишну, появился из чрева Харини, жены Харимедхи, и звали Его Хари. Хари спас Своего слугу, царя слонов Гаджендру, освободив его из пасти крокодила.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 31
Оригинал:
श्रीराजोवाच
बादरायण एतत् ते श्रोतुमिच्छामहे वयम् ।
हरिर्यथा गजपतिं ग्राहग्रस्तममूमुचत् ॥ ३१ ॥
Транскрипция:
ш́рӣ-ра̄джова̄ча
ба̄дара̄йан̣а этат те
ш́ротум иччха̄махе вайам
харир йатха̄ гаджа-патим̇
гра̄ха-грастам амӯмучат
Синонимы:
ш́рӣ — царь Парикшит сказал; ба̄дара̄йан̣е — о сын Бадараяны (Вьясадевы); этат — это; те — от тебя; ш́ротум — желаем услышать; вайам — мы; харих̣ — Господь Хари; йатха̄ — как; гаджа — царя слонов; гра̄ха — схваченного крокодилом; амӯмучат — освободил.
Перевод:
Царь Парикшит сказал: Мой господин, Бадараяни, я желаю услышать от тебя подробный рассказ о том, как Хари спас царя слонов от крокодила.
Комментарий:
[]
Текст 32
Оригинал:
तत्कथासु महत् पुण्यं धन्यं स्वस्त्ययनं शुभम् ।
यत्र यत्रोत्तमश्लोको भगवान्गीयते हरि: ॥ ३२ ॥
Транскрипция:
тат-катха̄су махат пун̣йам̇
дханйам̇ свастйайанам̇ ш́убхам
йатра йатроттамаш́локо
бхагава̄н гӣйате харих̣
Синонимы:
тат — в тех повествованиях; махат — великое; пун̣йам — благочестивое; дханйам — славное; свастйайанам — благоприятное; ш́убхам — всеобщее благо; йатра — где; йатра — где; уттамаш́локах̣ — Господь, известный под именем Уттамашлока (тот, о ком повествуют трансцендентные писания); бхагава̄н — Верховная Личность Бога; гӣйате — воспевается; харих̣ — Верховная Личность Бога.
Перевод:
Любое писание или повествование, в котором воспеваются деяния и слава Верховной Личности Бога, Уттамашлоки, воистину исполнено величия и чистоты. Оно славится среди людей и приносит им благо.
Комментарий:
Движение сознания Кришны распространяется по всему миру только благодаря тому, что мы рассказываем о Кришне. Мы издали множество книг, таких как «Шри Чайтанья- чаритамрита» в семнадцати томах по четыреста страниц в каждом, а также «Бхагавад-гита» и «Нектар преданности». Кроме того, мы публикуем «Шримад-Бхагаватам» в шестидесяти томах. Когда человек пересказывает то, о чем он узнал из этих книг, а другие слушают его, это приносит большое благо и рассказчику, и слушателям. Поэтому все члены нашего Движения, особенно санньяси, должны не жалея сил проповедовать людям сознание Кришны. Это создаст благоприятную атмосферу во всем мире.