Текст 3

यद्यस्मिन्नन्तरे ब्रह्मन्भगवान्विश्वभावन: ।
कृतवान्कुरुते कर्ता ह्यतीतेऽनागतेऽद्य वा ॥ ३ ॥
йад йасминн антаре брахман
бхагава̄н виш́ва-бха̄ванах̣
кр̣тава̄н куруте карта̄
хй атӣте ’на̄гате ’дйа ва̄
йат — что (какие деяния); йасмин — в которую; антаре — в манвантару; брахман — великий брахман; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; виш́ва — тот, кто создал это космическое проявление; кр̣тава̄н — тот, кто сделал; куруте — делает; карта̄ — будет делать; хи — в действительности; атӣте — в прошлом; ана̄гате — в будущем; адйа — теперь; ва̄ — или.

Перевод:

О ученый брахман, милостиво опиши нам, какие деяния Верховный Господь, творец мироздания, совершил в прошлых манвантарах, какие Он вершит сейчас и какие совершит в грядущих манвантарах.

Комментарий:

В «Бхагавад-гите» Верховный Господь говорит, что и Он, и все, кто собрались на поле битвы, существовали в прошлом, живут сейчас и не перестанут существовать в будущем. Прошлое, настоящее и будущее всегда существует и для Верховной Личности Бога, и для обычных живых существ. Нитйо нитйа̄на̄м̇ четанаш́ четана̄на̄м. И Господь, и живые существа вечны и обладают сознанием, но разница между ними в том, что Господь безграничен, а живые существа ограниченны. Бог, Верховная Личность, — творец всего сущего, а живые существа, хотя и существуют вечно, вместе с Господом, имеют тела, которые сотворены. В то же время, тело Верховного Господа никогда не было сотворено. Между Господом и Его телом нет разницы, но обусловленная душа, хотя и живет вечно, отлична от своего тела.
Следующие материалы:

Текст 4

श्रीऋषिरुवाच
मनवोऽस्मिन्व्यतीता: षट् कल्पे स्वायम्भुवादय: ।
आद्यस्ते कथितो यत्र देवादीनां च सम्भव: ॥ ४ ॥
ш́рӣ-р̣шир ува̄ча
манаво ’смин вйатӣта̄х̣ шат̣
калпе сва̄йамбхува̄дайах̣
а̄дйас те катхито йатра
дева̄дӣна̄м̇ ча самбхавах̣
ш́рӣ — великий мудрец Шукадева Госвами сказал; манавах̣ — Ману; асмин — в этот (период, один день Брахмы); вйатӣта̄х̣ — ушедшие; шат̣ — шесть; калпе — в течение дня Брахмы; сва̄йамбхува — Сваямбхува Ману; а̄дайах̣ — и другие; а̄дйах̣ — первый (Сваямбхува); те — тебе; катхитах̣ — описан; йатра — при котором; дева — всех полубогов; ча — также; самбхавах̣ — появление.

Перевод:

Шукадева Госвами сказал: За эту калпу сменилось уже шесть Ману. Я описал тебе Сваямбхуву Ману и то, как появились на свет многие полубоги. В нынешнюю калпу Брахмы Сваямбхува — первый из Ману.

Комментарий:

[]

Текст 5

आकूत्यां देवहूत्यां च दुहित्रोस्तस्य वै मनो: ।
धर्मज्ञानोपदेशार्थं भगवान्पुत्रतां गत: ॥ ५ ॥
а̄кӯтйа̄м̇ девахӯтйа̄м̇ ча
духитрос тасйа ваи манох̣
дхарма-джн̃а̄нопадеш́а̄ртхам̇
бхагава̄н путрата̄м̇ гатах̣
а̄кӯтйа̄м — в лоне Акути; девахӯтйа̄м — в лоне Девахути; духитрох̣ — (двух) дочерей; тасйа — его; ваи — в действительности; манох̣ — Сваямбхувы Ману; дхарма — о религии; джн̃а̄на — о знании; упадеш́а — для того, чтобы дать наставления; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; путрата̄м — сыновство (став сыном Акути и Девахути); гатах̣ — принявший.

Перевод:

У Сваямбхувы Ману было две дочери, Акути и Девахути. Их сыновьями стали Ягьямурти и Капила, в образе которых явился Сам Верховный Господь. Оба сына пришли проповедовать религию и знание.

Комментарий:

Сына Девахути звали Капилой, а сына Акути — Ягьямурти. Они оба учили религии и философии.