Текст 28
Оригинал:
सत्यका हरयो वीरा देवास्त्रिशिख ईश्वर: ।
ज्योतिर्धामादय: सप्त ऋषयस्तामसेऽन्तरे ॥ २८ ॥
Транскрипция:
сатйака̄ харайо вӣра̄
дева̄с триш́икха ӣш́варах̣
джйотирдха̄ма̄дайах̣ сапта
р̣шайас та̄масе ’нтаре
Синонимы:
сатйака̄х̣ — Сатьяки; харайах̣ — Хари; вӣра̄х̣ — Виры; дева̄х̣ — полубоги; триш́икхах̣ — Тришикха; ӣш́варах̣ — царь рая; джйотирдха̄ма — те, во главе которых прославленный Джьотирдхама; сапта — семь; р̣шайах̣ — мудрецы; та̄масе — когда правил Тамаса Ману; антаре — в период.
Перевод:
Во времена правления Тамасы Ману полубогами были Сатьяки, Хари и Виры. Царем рая, Индрой, был Тришикха, а мудрецов в саптарши-дхаме возглавлял Джьотирдхама.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 29
Оригинал:
देवा वैधृतयो नाम विधृतेस्तनया नृप ।
नष्टा: कालेन यैर्वेदा विधृता: स्वेन तेजसा ॥ २९ ॥
Транскрипция:
дева̄ ваидхр̣тайо на̄ма
видхр̣тес танайа̄ нр̣па
нашт̣а̄х̣ ка̄лена йаир веда̄
видхр̣та̄х̣ свена теджаса̄
Синонимы:
дева̄х̣ — полубоги; ваидхр̣тайах̣ — Вайдхрити; на̄ма — по имени; видхр̣тех̣ — Видхрити; танайа̄х̣ — сыновья; нр̣па — о царь; нашт̣а̄х̣ — потеряны; ка̄лена — со временем; йаих̣ — которыми; веда̄х̣ — Веды; видхр̣та̄х̣ — защищены; свена — своим; теджаса̄ — могуществом.
Перевод:
О царь, в ту манвантару, когда правил Тамаса, сыновья Видхрити, которых звали Вайдхрити, тоже были полубогами. Поскольку с течением времени Веды утратили свое влияние, эти могущественные полубоги своей властью защитили их авторитет.
Комментарий:
В манвантару, когда правил Тамаса, было две категории полубогов, и к одной из них принадлежали Вайдхрити. Обязанность полубогов — защищать авторитет Вед. Деватами, полубогами, называют тех, кто следует Ведам, а ракшасами — тех, кто пренебрегает Ведами. Когда Веды утрачивают свое влияние, вся вселенная повергается в хаос. Поэтому полубоги, а также цари и чиновники, назначенные правительством, обязаны всячески поддерживать авторитет Вед. Иначе в человеческом обществе воцарится хаос, при котором не может быть ни процветания, ни мира.
Текст 30
Оригинал:
तत्रापि जज्ञे भगवान्हरिण्यां हरिमेधस: ।
हरिरित्याहृतो येन गजेन्द्रो मोचितो ग्रहात् ॥ ३० ॥
Транскрипция:
татра̄пи джаджн̃е бхагава̄н
харин̣йа̄м̇ харимедхасах̣
харир итй а̄хр̣то йена
гаджендро мочито граха̄т
Синонимы:
татра̄пи — именно тогда; джаджн̃е — родился; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; харин̣йа̄м — в (чреве) Харини; харимедхасах̣ — от Харимедхи; харих̣ — Хари; ити — таким образом; а̄хр̣тах̣ — названный; йена — которым; гаджа — царь слонов; мочитах̣ — избавлен; граха̄т — от крокодила.
Перевод:
В эту манвантару Верховный Господь, Вишну, появился из чрева Харини, жены Харимедхи, и звали Его Хари. Хари спас Своего слугу, царя слонов Гаджендру, освободив его из пасти крокодила.
Комментарий:
[]