Текст 4

तथेति शनकै राजन्महाभागवतोऽर्भक: ।
उपेत्य भुवि कायेन ननाम विधृताञ्जलि: ॥ ४ ॥
татхети ш́анакаи ра̄джан
маха̄-бха̄гавато ’рбхаках̣
упетйа бхуви ка̄йена
нана̄ма видхр̣та̄н̃джалих̣
татха̄ — да будет так; ити — таким образом (откликнувшись на просьбу Господа Брахмы); ш́анакаих̣ — медленно; ра̄джан — о царь (Юдхиштхира); маха̄ — великий преданный (Махараджа Прахлада); арбхаках̣ — (совсем) ребенок; упетйа — приблизившись; бхуви — на землю; ка̄йена — телом; нана̄ма — почтительно склонился; видхр̣та — сложивший ладони.

Перевод:

Нарада Муни продолжал: О царь, возвышенный преданный Махараджа Прахлада был еще совсем ребенком, и тем не менее он выполнил просьбу Брахмы. Прахлада неторопливо подошел к Господу Нрисимхадеве и, молитвенно сложив ладони, простерся ниц перед Ним.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 5

स्वपादमूले पतितं तमर्भकं
विलोक्य देव: कृपया परिप्लुत: ।
उत्थाप्य तच्छीर्ष्ण्यदधात्कराम्बुजं
कालाहिवित्रस्तधियां कृताभयम् ॥ ५ ॥
сва-па̄да-мӯле патитам̇ там арбхакам̇
вилокйа девах̣ кр̣пайа̄ париплутах̣
уттха̄пйа тач-чхӣршн̣й ададха̄т кара̄мбуджам̇
ка̄ла̄хи-витраста-дхийа̄м̇ кр̣та̄бхайам
сва — у Своих лотосных стоп; патитам — простершегося; там — его (Махараджу Прахладу); арбхакам — маленького мальчика; вилокйа — увидав; девах̣ — Господь Нрисимхадева; кр̣пайа̄ — по Своей беспричинной милости; париплутах̣ — охваченный экстатическими эмоциями; уттха̄пйа — подняв; тат — на его голову; ададха̄т — положил; кара — лотосную руку; ка̄ла — смертоносной змеей времени (способной мгновенно оборвать жизнь любого существа); витраста — напуганные; дхийа̄м — тех, чьи умы; кр̣та — делающую бесстрашными.

Перевод:

Когда Господь Нрисимхадева увидел Махараджу Прахладу — маленького мальчика, простершегося у Его лотосных стоп, — Его захлестнула волна любви к Своему преданному. Господь поднял Прахладу и возложил ему на голову Свою лотосную руку, которая дарует бесстрашие всем преданным Господа.

Комментарий:

К четырем основным материальным потребностям относятся ахара, нидра, бхая и майтхуна (еда, сон, самозащита и секс). В сознании обитателей материального мира всегда царит страх (сада̄ самудвигна-дхийа̄м), и сделать их бесстрашными может только сознание Кришны. Когда Господь Нрисимхадева пришел в этот мир, все преданные избавились от страха. Поэтому, чтобы стать бесстрашным, преданный должен повторять святое имя Господа Нрисимхадевы. Йато йато йа̄ми тато нр̣сим̇хах̣: где бы преданный ни оказался, он всегда должен помнить о Господе Нрисимхе. Это избавит его от всех страхов.

Текст 6

स तत्करस्पर्शधुताखिलाशुभ:
सपद्यभिव्यक्तपरात्मदर्शन: ।
तत्पादपद्मं हृदि निर्वृतो दधौ
हृष्यत्तनु: क्लिन्नहृदश्रुलोचन: ॥ ६ ॥
са тат-кара-спарш́а-дхута̄кхила̄ш́убхах̣
сападй абхивйакта-пара̄тма-дарш́анах̣
тат-па̄да-падмам̇ хр̣ди нирвр̣то дадхау
хр̣шйат-танух̣ клинна-хр̣д-аш́ру-лочанах̣
сах̣ — он (Махараджа Прахлада); тат — прикосновением лотосной ладони Господа Нрисимхадевы; дхута — смыто; акхила — все; аш́убхах̣ — тот, у кого неблагоприятное (материальные желания); сапади — сразу; абхивйакта — проявлено; пара — осознание Высшей Души (то есть духовное знание); тат — лотосные стопы Господа Нрисимхадевы; хр̣ди — в сердце; нирвр̣тах̣ — исполненный трансцендентного блаженства; дадхау — поместил; хр̣шйат — тот, в теле которого проявилось трансцендентное экстатическое блаженство; клинна — тот, чье сердце смягчилось (от трансцендентного восторга); аш́ру — тот, у кого слезы на глазах.

Перевод:

Как только Господь Нрисимхадева коснулся рукой головы Махараджи Прахлады, тот полностью избавился от материальных желаний и скверны. Так Прахлада сразу оказался на духовном уровне, и в его теле проявились все признаки экстаза. Сердце его переполнилось любовью к Богу, на глазах выступили слезы, и в глубине своего сердца он крепко ухватился за лотосные стопы Господа.

Комментарий:

В «Бхагавад-гите» (14.26) сказано:
ма̄м̇ ча йо ’вйабхича̄рен̣а
бхакти-йогена севате
са гун̣а̄н саматӣтйаита̄н
брахма-бхӯйа̄йа калпате
«Тот, кто полностью отдает себя преданному служению, ни при каких обстоятельствах не отклоняясь от этого пути, преодолевает влияние гун материальной природы и достигает уровня Брахмана». В другом месте «Бхагавад-гиты» (9.32) Господь говорит:
ма̄м̇ хи па̄ртха вйапа̄ш́ритйа
йе ’пи сйух̣ па̄па-йонайах̣
стрийо ваиш́йа̄с татха̄ ш́ӯдра̄с
те ’пи йа̄нти пара̄м̇ гатим
«О сын Притхи, предавшись Мне, даже люди низкого происхождения, женщины, вайшьи [торговцы] и шудры [рабочие] могут достичь высшей обители».
На основе этих стихов «Бхагавад-гиты» можно с уверенностью заключить, что, хотя Махараджа Прахлада родился в семье демона и в его жилах в буквальном смысле текла демоническая кровь, он очистился от всей телесной скверны, поскольку занимал возвышенное положение преданного Господа. Иначе говоря, демоническое происхождение Прахлады не помешало ему идти по духовному пути, ибо он непосредственно соприкасался с Верховной Личностью Бога. Те, чей ум и тело осквернены безбожием, не могут быть на трансцендентном уровне, но тот, кто очистился от этой скверны, несомненно, достоин заниматься преданным служением Господу.