Текст 16

त्रस्तोऽस्म्यहं कृपणवत्सल दु:सहोग्र-
संसारचक्रकदनाद् ग्रसतां प्रणीत: ।
बद्ध: स्वकर्मभिरुशत्तम तेऽङ्‌घ्रिमूलं
प्रीतोऽपवर्गशरणं ह्वयसे कदा नु ॥ १६ ॥
трасто ’смй ахам̇ кр̣пан̣а-ватсала дух̣сахогра-
сам̇са̄ра-чакра-кадана̄д грасата̄м̇ пран̣ӣтах̣
баддхах̣ сва-кармабхир уш́аттама те ’н̇гхри-мӯлам̇
прӣто ’паварга-ш́аран̣ам̇ хвайасе када̄ ну
трастах̣ — напуган; асми — есть; ахам — я; кр̣пан̣а — о мой Господь, милостивый к падшим душам (к тем, кто не имеет духовного знания); дух̣саха — невыносимо; угра — страшного; сам̇са̄ра — из за круговорота рождения и смерти; кадана̄т — от му́ки; грасата̄м — среди пожирающих (друг друга обусловленных существ); пран̣ӣтах̣ — брошенный; баддхах̣ — связанный; сва — последствиями своих же поступков; уш́аттама — о великий и неодолимый; те — Твоих; ан̇гхри — к подошвам лотосных стоп; прӣтах̣ — довольный (мной); апаварга — являющимся убежищем от ужасов материального существования; хвайасе — позовешь (меня); када̄ — когда; ну — же.

Перевод:

О всемогущий, неодолимый Господь, столь милостивый к падшим душам! Из-за своих прошлых поступков я родился в обществе демонов, и теперь меня очень страшит мое положение в материальном мире. Когда же Ты позовешь меня, чтобы даровать мне прибежище у Своих лотосных стоп — высшей цели тех, кто жаждет вырваться из пут обусловленной жизни?

Комментарий:

Каждый, кто оказался в материальном мире, вынужден страдать, но, когда душа попадает в общество асуров, богоненавистников, эти страдания становятся просто невыносимыми. У кого-то может возникнуть вопрос: а почему живое существо попадает в материальный мир? Иногда глупые люди обвиняют Господа в том, что Он отправил их сюда. Однако ответ на этот вопрос совсем иной: живые существа оказываются в обусловленном состоянии из-за своей кармы. И Махараджа Прахлада от имени всех обусловленных душ тоже признаёт, что ему пришлось родиться среди асуров из-за своих прошлых поступков. Господа называют кр̣пан̣а-ватсала, потому что Он чрезвычайно милостив к обусловленным душам. В «Бхагавад-гите» сказано, что Господь появляется в этом мире всякий раз, когда люди начинают нарушать заповеди религии (йада̄ йада̄ хи дхармасйа гла̄нир бхавати бха̄рата… тада̄тма̄нам̇ ср̣джа̄мй ахам). Господь очень хочет освободить обусловленные души, поэтому Он призывает всех нас вернуться домой, к Нему (сарва-дхарма̄н паритйаджйа ма̄м экам̇ ш́аран̣ам̇ враджа). Зная это, Махараджа Прахлада ждал, когда же Господь из сострадания к нему позовет его под сень Своих лотосных стоп. Иначе говоря, каждый должен гореть желанием вернуться домой, к Богу, а для этого необходимо, укрывшись под сенью Его лотосных стоп, развить в себе сознание Кришны.
Следующие материалы:

Текст 17

यस्मात् प्रियाप्रियवियोगसंयोगजन्म-
शोकाग्निना सकलयोनिषु दह्यमान: ।
दु:खौषधं तदपि दु:खमतद्धियाहं
भूमन्भ्रमामि वद मे तव दास्ययोगम् ॥ १७ ॥
йасма̄т прийа̄прийа-вийога-сам̇йога-джанма-
ш́ока̄гнина̄ сакала-йонишу дахйама̄нах̣
дух̣кхаушадхам̇ тад апи дух̣кхам атад-дхийа̄хам̇
бхӯман бхрама̄ми вада ме тава да̄сйа-йогам
йасма̄т — из за которого (из за существования в материальном мире); прийа — приятного; априйа — и неприятного; вийога — разделения; сам̇йога — и соединения; джанма — из за рождения (порождающего двойственность); ш́ока — огнем скорби; сакала — во всех лонах; дахйама̄нах̣ — сжигаемый; дух̣кха — лекарство от страданий; тат — то; апи — также; дух̣кхам — страдание; а — представлением о себе как о теле; ахам — я; бхӯман — о великий; бхрама̄ми — скитаюсь (в круговороте рождения и смерти); вада — поведай; ме — мне; тава — Твою; да̄сйа — йогу служения.

Перевод:

О великий Верховный Господь, то и дело соприкасаясь с источниками удовольствий и страданий, а потом расставаясь с ними, живые существа и на райских, и на адских планетах пребывают в плачевном состоянии, ибо они, словно пламенем, всегда охвачены скорбью. Хотя в материальном мире есть много средств, с помощью которых люди пытаются избавиться от своих бед, эти средства причиняют им еще больше страданий, чем сами беды. Поэтому я думаю, что единственное средство от страданий — служить Тебе. Научи же меня, пожалуйста, как я могу служить Тебе.

Комментарий:

Махараджа Прахлада говорит, что хочет служить лотосным стопам Господа. После смерти отца Прахлада мог наследовать все его владения — а Хираньякашипу в материальном отношении был очень богат, ведь ему принадлежал едва ли не весь мир, — однако Махараджу Прахладу не привлекали мирские богатства, поскольку он хорошо понимал, что любой человек, живет ли он в раю или в аду, богатые у него родители или бедные, всегда находится под властью законов материальной природы. Это значит, что в материальном мире нигде нет настоящего счастья. Тот, кто хочет обрести подлинное блаженство и наслаждаться ничем не омраченной радостью, должен посвятить себя трансцендентному любовному служению Господу. Человек может испытывать некоторое удовольствие от того, что богат, но ради этого временного удовольствия ему нужно очень много потрудиться. Если бедный человек разбогател, можно сказать, что его положение улучшилось, но какой ценой? В сущности, страдает ли человек в материальном мире или наслаждается, он всегда несчастен. Тому, кто действительно ищет счастья и блаженства, следует развивать в себе сознание Кришны и всегда с любовью служить Господу. Только так можно избавиться от страданий. Весь мир пребывает в иллюзии: люди думают, будто они станут счастливыми, если научатся противостоять мукам обусловленного существования с помощью различных материальных изобретений; однако такой путь никогда не приведет к успеху. Поэтому каждого человека нужно научить трансцендентному любовному служению Господу. Именно такую цель ставит перед собой Движение сознания Кришны. Обрести счастье, изменив свое материальное положение, невозможно, ибо в этом мире человека повсюду преследуют невзгоды и страдания.

Текст 18

सोऽहं प्रियस्य सुहृद: परदेवताया
लीलाकथास्तव नृसिंह विरिञ्चगीता: ।
अञ्जस्तितर्म्यनुगृणन्गुणविप्रमुक्तो
दुर्गाणि ते पदयुगालयहंससङ्ग: ॥ १८ ॥
со ’хам̇ прийасйа сухр̣дах̣ парадевата̄йа̄
лӣла̄-катха̄с тава нр̣сим̇ха вирин̃ча-гӣта̄х̣
ан̃джас титармй анугр̣н̣ан гун̣а-випрамукто
дурга̄н̣и те пада-йуга̄лайа-хам̇са-сан̇гах̣
сах̣ — тот; ахам — я (Махараджа Прахлада); прийасйа — дорогого; сухр̣дах̣ — благожелателя; парадевата̄йа̄х̣ — Верховной Личности Бога; лӣла̄ — повествования о божественных играх; тава — Твоих; нр̣сим̇ха — о мой Господь Нрисимхадева; вирин̃ча — воспетые Господом Брахмой, который получил их по цепи духовных учителей; ан̃джах̣ — легко; титарми — преодолеваю; анугр̣н̣ан — пересказывающий; гун̣а — от гун материальной природы; випрамуктах̣ — избавленный; дурга̄н̣и — тяготы жизни; те — Твоих; пада — поглощенный размышлениями о лотосных стопах; хам̇са — находящийся в обществе хамс, освобожденных душ (не имеющих никакого отношения к материальной деятельности).

Перевод:

О мой Господь Нрисимхадева, служа Тебе с любовью и общаясь с преданными, получившими освобождение [хамсами], я полностью очищусь от осквернения тремя гунами материальной природы и смогу прославлять Твою Милость. Ты очень дорог мне, и я буду петь Тебе хвалу, в точности следуя примеру Господа Брахмы и его учеников и преемников. Так я наверняка переправлюсь через океан неведения.

Комментарий:

В этом стихе очень хорошо объясняется, чем должен заниматься преданный и как ему строить свою жизнь. Как только преданный начинает петь святое имя и говорить о величии Верховной Личности Бога, он тотчас обретает освобождение. Человек, которому нравится прославлять Господа, слушая и повторяя Его святое имя и обсуждая повествования о Его деяниях (ш́раван̣ам̇ кӣртанам̇ вишн̣ох̣), непременно возвышается до уровня полной свободы от материальной скверны. При этом нужно петь песни, которые оставлены учителями, принадлежащими к авторитетной духовной традиции. Согласно «Бхагавад-гите», прославление Господа обладает духовной силой лишь в том случае, если человек следует по стопам духовных учителей прошлого (эвам̇ парампара̄-пра̄птам имам̇ ра̄джаршайо видух̣). От неавторитетных песен или книг нет никакой пользы. Но если человек поет песни или пересказывает повествования, оставленные предыдущими ачарьями (маха̄джано йена гатах̣ са пантха̄х̣), он получит огромное благо, и делать это совсем нетрудно. Вот почему Махараджа Прахлада употребляет слово ан̃джах̣ («легко»). Принимать возвышенные идеи, передаваемые по цепи авторитетных духовных учителей, конечно же, намного легче, чем философствовать, пытаясь самому изобрести некий способ постижения Абсолютной Истины. Лучше всего принимать наставления ачарьев и следовать им. Тогда человеку совсем не трудно будет познать Бога и самого себя. С помощью этого несложного метода можно очиститься от осквернения гунами материальной природы и благодаря этому переправиться через океан неведения, полный всевозможных страданий. Человек, который идет по стопам великих ачарьев, общается с хамсами (парамахамсами) — теми, кто полностью свободен от скверны материального бытия. Более того, следуя наставлениям ачарьев, такой человек и сам всегда будет свободен от материального осквернения, а это значит, что он исполнит миссию своей жизни и достигнет высшей цели. В материальном мире страдают все, независимо от их положения. Это очевидно. Попытки избавиться от материальных страданий материальными же способами никогда не принесут успеха. Чтобы обрести истинное счастье, нужно развивать в себе сознание Кришны; иначе стать счастливым невозможно. Кто-то может возразить, сказав, что для духовного развития тоже надо совершать тапасью, то есть добровольно принимать на себя неудобства. Однако эти неудобства куда менее опасны, чем попытки избавиться от страданий материальными способами.