Текст 12

तस्मादहं विगतविक्लव ईश्वरस्य
सर्वात्मना महि गृणामि यथा मनीषम् ।
नीचोऽजया गुणविसर्गमनुप्रविष्ट:
पूयेत येन हि पुमाननुवर्णितेन ॥ १२ ॥
тасма̄д ахам̇ вигата-виклава ӣш́варасйа
сарва̄тмана̄ махи гр̣н̣а̄ми йатха̄ манӣшам
нӣчо ’джайа̄ гун̣а-висаргам ануправишт̣ах̣
пӯйета йена хи пума̄н ануварн̣итена
тасма̄т — поэтому; ахам — я; вигата — тот, чья скорбь (из за отношения к себе как к недостойному) рассеялась; ӣш́варасйа — Верховной Личности Бога; сарва — всем своим существом; махи — славу; гр̣н̣а̄ми — воспеваю или описываю; йатха̄ — согласно (своему) пониманию; нӣчах̣ — низкорожденный (тот, чей отец был демоном, лишенным всякой добродетели); аджайа̄ — из за невежества; гун̣а — в материальный мир (где каждый получает определенное тело в зависимости от того, какими гунами природы он осквернен); ануправишт̣ах̣ — вошедший; пӯйета — может очиститься; йена — которой (славой Господа); хи — поистине; пума̄н — человек; ануварн̣итена — воспеваемой или описываемой.

Перевод:

Поэтому, нисколько не смущаясь тем, что я родился в семье демонов, я искренне, в меру своих способностей и понимания, возношу молитвы Господу. Любой, кто из-за своего невежества оказался в материальном мире, сможет очиститься от скверны материального существования, если станет молиться Господу и слушать о Его славе.

Комментарий:

Из этого стиха со всей очевидностью следует, что преданному необязательно иметь высокое происхождение, быть богатым, знатным или очень красивым. Ни одно из этих достоинств не поможет человеку встать на путь преданного служения. Нужно с преданностью думать: «Бог велик, а я ничтожно мал. Поэтому я должен молиться Ему». Только в таком умонастроении можно постичь Господа и служить Ему. Господь говорит в «Бхагавад-гите» (18.55):
бхактйа̄ ма̄м абхиджа̄на̄ти
йа̄ва̄н йаш́ ча̄сми таттватах̣
тато ма̄м̇ таттвато джн̃а̄тва̄
виш́ате тад-анантарам
«Постичь Меня, Верховную Личность Бога, таким, какой Я есть, можно только с помощью преданного служения. И когда благодаря преданному служению все сознание человека сосредоточивается на Мне, он вступает в царство Бога». Итак, Махараджа Прахлада решил в меру своих сил прославить Господа и вознести Ему молитвы, не обращая внимания на свое происхождение.
Следующие материалы:

Текст 13

सर्वे ह्यमी विधिकरास्तव सत्त्वधाम्नो
ब्रह्मादयो वयमिवेश न चोद्विजन्त: ।
क्षेमाय भूतय उतात्मसुखाय चास्य
विक्रीडितं भगवतो रुचिरावतारै: ॥ १३ ॥
сарве хй амӣ видхи-кара̄с тава саттва-дха̄мно
брахма̄дайо вайам ивеш́а на чодвиджантах̣
кшема̄йа бхӯтайа ута̄тма-сукха̄йа ча̄сйа
викрӣд̣итам̇ бхагавато ручира̄вата̄раих̣
сарве — все; хи — несомненно; амӣ — эти; видхи — исполнители распоряжений; тава — Тебя; саттва — пребывающего в трансцендентном мире; брахма — полубоги во главе с Господом Брахмой; вайам — мы; ива — как; ӣш́а — о мой Господь; на — не; ча — и; удвиджантах̣ — напуганные (Твоим ужасающим обликом); кшема̄йа — ради защиты; бхӯтайе — ради приумножения; ута — ведь; а̄тма — ради того, чтобы Самому получить удовольствие от таких развлечений; ча — также; асйа — этого (материального мира); викрӣд̣итам — проявлено; бхагаватах̣ — Твоей Милости; ручира — очень приятными; авата̄раих̣ — (Твоими) воплощениями.

Перевод:

О мой Господь, вечно обитающий в духовном мире, все полубоги во главе с Господом Брахмой — искренние слуги Твоей Милости, не то что мы [Махараджа Прахлада и его отец, демон Хираньякашипу]. Придя в этом наводящем ужас облике, Ты явил одну из Своих божественных лил, которым Ты предаешься ради собственного же удовольствия. Кроме того, Ты воплотился в облике Нрисимхадевы, чтобы защитить обитателей вселенной и даровать им лучшую жизнь.

Комментарий:

В этом стихе Махараджа Прахлада утверждает, что его отцу и остальным членам его семьи очень не повезло, ибо все они — демоны, тогда как преданным Господа выпала большая удача, поскольку они всегда готовы исполнять волю Господа. Всякий раз, когда Господь, принимая тот или иной облик, нисходит в материальный мир, Он делает это, чтобы спасти преданных и уничтожить демонов (паритра̄н̣а̄йа са̄дхӯна̄м̇ вина̄ш́а̄йа ча душкр̣та̄м). Так, Господь Нрисимхадева появился в этом мире, чтобы защитить Своего преданного, Махараджу Прахладу. Нрисимхадева, конечно же, не собирался пугать преданных, но преданные, из-за присущего им простодушия и богобоязненности, все же испугались этого грозного воплощения Господа. И потому в следующей молитве Махараджа Прахлада просит Нрисимхадеву оставить гнев.

Текст 14

तद्यच्छ मन्युमसुरश्च हतस्त्वयाद्य
मोदेत साधुरपि वृश्चिकसर्पहत्या ।
लोकाश्च निर्वृतिमिता: प्रतियन्ति सर्वे
रूपं नृसिंह विभयाय जना: स्मरन्ति ॥ १४ ॥
тад йаччха манйум асураш́ ча хатас твайа̄дйа
модета са̄дхур апи вр̣ш́чика-сарпа-хатйа̄
лока̄ш́ ча нирвр̣тим ита̄х̣ пратийанти сарве
рӯпам̇ нр̣сим̇ха вибхайа̄йа джана̄х̣ смаранти
тат — поэтому; йаччха — забери назад; манйум — Свой гнев; асурах̣ — великий демон (Хираньякашипу, мой отец); ча — также; хатах̣ — убит; твайа̄ — Тобой; адйа — сегодня; модета — возрадуется; са̄дхух̣ — даже святой; вр̣ш́чика — убиением скорпиона или змеи; лока̄х̣ — планеты; ча — поистине; нирвр̣тим — удовольствие; ита̄х̣ — получившие; пратийанти — ждут (когда Твой гнев утихнет); сарве — все они; рӯпам — облик; нр̣сим̇ха — о Господь Нрисимхадева; вибхайа̄йа — для избавления от страха; джана̄х̣ — люди всей вселенной; смаранти — помнят.

Перевод:

О Господь Нрисимхадева, мой отец, великий демон Хираньякашипу, уже убит, поэтому, пожалуйста, утишь Свой гнев. Даже праведник радуется, когда убивают змею или скорпиона, поэтому, когда Ты убил моего отца-демона, обитатели всех планет возликовали. Теперь ничто не омрачает их счастья, а чтобы и впредь ничего не бояться, они всегда будут помнить, как Ты на благо всего мира явился в этом облике.

Комментарий:

Важно отметить, что хотя у праведных людей нет ни малейшего желания кого-то убивать, они радуются, когда убивают злобных и опасных существ, вроде змей и скорпионов. Поскольку Хираньякашипу был хуже змеи или скорпиона, Господь Нрисимхадева убил его, и всех это очень обрадовало. Теперь Господу уже незачем было гневаться. Преданный, оказавшись в опасности, должен вспомнить Господа в облике Нрисимхадевы, и Господь непременно защитит его; следовательно, появление Нрисимхадевы не может сулить ничего дурного. Преданные и просто здравомыслящие люди знают, что, в каком бы облике Господь ни появился, Он всем несет лишь благо, и потому все Его воплощения достойны поклонения.