Текст 55

श्रीकिन्नरा ऊचु:
वयमीश किन्नरगणास्तवानुगा
दितिजेन विष्टिममुनानुकारिता: ।
भवता हरे स वृजिनोऽवसादितो
नरसिंह नाथ विभवाय नो भव ॥ ५५ ॥
ш́рӣ-киннара̄ ӯчух̣
вайам ӣш́а киннара-ган̣а̄с тава̄нуга̄
дитиджена вишт̣им амуна̄нука̄рита̄х̣
бхавата̄ харе са вр̣джино ’васа̄дито
нарасим̇ха на̄тха вибхава̄йа но бхава
ш́рӣ — обитатели Киннаралоки сказали; вайам — мы; ӣш́а — о Господь; киннара — обитатели Киннаралоки; тава — Твои; ануга̄х̣ — верные слуги; дити — сыном Дити; вишт̣им — служение без воздаяния; амуна̄ — тем; анука̄рита̄х̣ — те, кого заставили выполнять; бхавата̄ — Тобой; харе — о Господь; сах̣ — он; вр̣джинах̣ — страшный грешник; аваса̄дитах̣ — уничтожен; нарасим̇ха — о Господь Нрисимхадева; на̄тха — о повелитель; вибхава̄йа — ради счастья и процветания; нах̣ — нашего; бхава — будь.

Перевод:

Киннары сказали: О верховный повелитель, мы — вечные слуги Твоей Милости, но, вместо того чтобы служить Тебе, мы были вынуждены непрестанно и без всякого вознаграждения трудиться для Хираньякашипу. И вот Ты убил этого грешника. О Господь Нрисимхадева, мы в глубоком почтении склоняемся перед Тобой, нашим властелином. Пожалуйста, будь и дальше нам верной защитой.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 56

श्रीविष्णुपार्षदा ऊचु:
अद्यैतद्धरिनररूपमद्भ‍ुतं ते
द‍ृष्टं न: शरणद सर्वलोकशर्म ।
सोऽयं ते विधिकर ईश विप्रशप्त-
स्तस्येदं निधनमनुग्रहाय विद्म: ॥ ५६ ॥
ш́рӣ-вишн̣у-па̄ршада̄ ӯчух̣
адйаитад дхари-нара-рӯпам адбхутам̇ те
др̣шт̣ам̇ нах̣ ш́аран̣ада сарва-лока-ш́арма
со ’йам̇ те видхикара ӣш́а випра-ш́аптас
тасйедам̇ нидханам ануграха̄йа видмах̣
ш́рӣ — спутники Господа Вишну, которые живут вместе с Ним на Вайкунтхалоке, сказали; адйа — сегодня; этат — этот; хари — полульва получеловека; рӯпам — облик; адбхутам — удивительный; те — Твой; др̣шт̣ам — виден; нах̣ — наш; ш́аран̣а — дарующий прибежище; сарва — приносящий счастье всем планетам; сах̣ — он; айам — этот; те — Твоей Милости; видхикарах̣ — исполнитель распоряжений (слуга); ӣш́а — о Господь; випра — проклятый брахманами; тасйа — его; идам — это; нидханам — убийство; ануграха̄йа — ради особой милости; видмах̣ — понимаем.

Перевод:

Спутники Господа Вишну, которые живут вместе с Ним на Вайкунтхе, вознесли такую молитву: О Господь, дарующий нам высшее прибежище, сегодня мы увидели Тебя в удивительном облике Нрисимхадевы, который приносит счастье всему миру. О Господь, нам известно, что Хираньякашипу — это не кто иной, как Джая, Твой слуга, родившийся из-за брахманского проклятия в теле демона. Мы считаем, что, убив Хираньякашипу, Ты оказал ему особую милость.

Комментарий:

Хираньякашипу не случайно воплотился на земле и стал заклятым врагом Господа: таков был божественный замысел. Четыре брахмана — Санака, Санат, Санандана и Санатана- кумар — прокляли Джаю и Виджаю за то, что те не пустили их на Вайкунтхалоку. Господь позволил свершиться этому проклятию и сказал, что Джае и Виджае придется отправиться в материальный мир, но, когда срок проклятия истечет, они вновь окажутся на Вайкунтхе. Джая и Виджая пришли в смятение, но Господь посоветовал им выступить в роли Его врагов, ибо в этом случае они уже через три жизни смогут вернуться на Вайкунтху, а иначе им пришлось бы провести в материальном мире семь жизней. Исполняя волю Господа, Джая и Виджая на время стали Его врагами, и теперь, когда и Хираньякша, и Хираньякашипу были мертвы, вишнудуты поняли, что, убив этих демонов, Господь оказал им особую милость.
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к восьмой главе Седьмой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Господь Нрисимхадева убивает царя демонов».