श्रीप्रजापतय ऊचु: प्रजेशा वयं ते परेशाभिसृष्टा न येन प्रजा वै सृजामो निषिद्धा: । स एष त्वया भिन्नवक्षा नु शेते जगन्मङ्गलं सत्त्वमूर्तेऽवतार: ॥ ४९ ॥
Транскрипция:
ш́рӣ-праджа̄патайа ӯчух̣ праджеш́а̄ вайам̇ те пареш́а̄бхиср̣шт̣а̄ на йена праджа̄ ваи ср̣джа̄мо нишиддха̄х̣ са эша твайа̄ бхинна-вакша̄ ну ш́ете джаган-ман̇галам̇ саттва-мӯрте ’вата̄рах̣
Синонимы:
ш́рӣ-праджа̄патайах̣ ӯчух̣ — великие личности, создавшие разные живые существа, вознесли такие молитвы; праджа̄-ӣш́а̄х̣ — Праджапати, которые были созданы Господом Брахмой и породили целые поколения живых существ; вайам — мы; те — от Тебя; пара-ӣш́а — о Верховный Господь; абхиср̣шт̣а̄х̣ — рождены; на — не; йена — которым (Хираньякашипу); праджа̄х̣ — живые существа; ваи — поистине; ср̣джа̄мах̣ — создаем; нишиддха̄х̣ — те, кому было запрещено; сах̣ — он (Хираньякашипу); эшах̣ — этот; твайа̄ — Тобой; бхинна- вакша̄х̣ — тот, чья грудь разорвана; ну — поистине; ш́ете — лежит; джагат-ман̇галам — на благо мира; саттва-мӯрте — в трансцендентном теле, состоящем из чистой благости; авата̄рах̣ — воплощение.
Перевод:
Праджапати вознесли такие молитвы: О Верховный Господь, властвующий даже над Брахмой и Шивой! Мы, Праджапати, были созданы Тобой, чтобы исполнять Твою волю, однако Хираньякашипу запретил нам производить на свет благонравных потомков. И вот теперь этот демон лежит бездыханный, ибо Ты разорвал ему грудь. На благо всех обитателей вселенной Ты нисшел сюда в теле, состоящем из чистой благости, и мы в глубоком почтении склоняемся перед Тобой.
श्रीगन्धर्वा ऊचु: वयं विभो ते नटनाट्यगायका येनात्मसाद्वीर्यबलौजसा कृता: । स एष नीतो भवता दशामिमां किमुत्पथस्थ: कुशलाय कल्पते ॥ ५० ॥
Транскрипция:
ш́рӣ-гандхарва̄ ӯчух̣ вайам̇ вибхо те нат̣а-на̄т̣йа-га̄йака̄ йена̄тмаса̄д вӣрйа-балауджаса̄ кр̣та̄х̣ са эша нӣто бхавата̄ даш́а̄м има̄м̇ ким утпатхастхах̣ куш́ала̄йа калпате
Синонимы:
ш́рӣ-гандхарва̄х̣ ӯчух̣ — обитатели Гандхарвалоки (которые, как правило, становятся артистами на райских планетах) сказали; вайам — мы; вибхо — о Господь; те — Твои; нат̣а-на̄т̣йа-га̄йака̄х̣ — танцоры и певцы в театральных представлениях; йена — которым; а̄тмаса̄т — под свою власть; вӣрйа — воинской доблести; бала — и телесной силы; оджаса̄ — могуществом; кр̣та̄х̣ — приведены; сах̣ — он (Хираньякашипу); эшах̣ — этот; нӣтах̣ — ввергнут; бхавата̄ — Твоей Милостью; даш́а̄м има̄м — в это состояние; ким — что; утпатхастхах̣ — самозванец; куш́ала̄йа — для блага; калпате — сможет совершить.
Перевод:
Обитатели Гандхарвалоки молились так: О Господь, мы всегда служим Тебе, исполняя танцы и песни в театральных представлениях, но Хираньякашипу грубой физической силой подчинил нас себе. Теперь же по Твоей божественной воле он сам оказался в жалком состоянии. Может ли привести к чему-то хорошему деятельность такого выскочки, как Хираньякашипу?
Комментарий:
Тот, кто верой и правдой служит Верховному Господу, обретает необычайную силу, влияние на других и славу, тогда как демонов-самозванцев вроде Хираньякашипу ждет лишь гибель. Хираньякашипу и ему подобные могут быть очень могущественными только в течение какого-то времени, но полубоги и другие верные слуги Верховной Личности Бога сохраняют свое могущество всегда. По милости Верховного Господа они выходят из-под гнета даже такого грозного демона, как Хираньякашипу.
ш́рӣ-ча̄ран̣а̄х̣ ӯчух̣ — обитатели планеты чаранов сказали; харе — о Господь; тава — к Твоим; ан̇гхри-пан̇каджам — лотосным стопам; бхава-апаваргам — в единственное убежище, где можно укрыться от скверны материального бытия; а̄ш́рита̄х̣ — пришедшее за прибежищем; йат — потому что; эшах̣ — этот; са̄дху-хр̣т-ш́айах̣ — заноза в сердцах честных людей; твайа̄ — Твоей Милостью; асурах̣ — демон (Хираньякашипу); сама̄питах̣ — уничтожен.
Перевод:
Обитатели Чараналоки сказали: О Господь, когда Ты уничтожил демона Хираньякашипу, который был словно заноза в сердцах всех добродетельных людей, мы почувствовали большое облегчение, поэтому мы готовы вечно укрываться под сенью Твоих лотосных стоп, избавляющих обусловленную душу от скверны мирского бытия.
Комментарий:
Верховный Господь в Своем трансцендентном облике Нарахари, Нрисимхадевы, всегда готов уничтожить демонов, которые то и дело беспокоят ни в чем не повинных преданных. Распространяя по всему миру сознание Кришны, преданные нередко сталкиваются с опасностью и всевозможными препятствиями, однако искренний слуга Господа, который с глубокой верой посвящает себя проповеди, должен знать, что Господь Нрисимхадева всегда защищает его.
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».