татах̣ — затем; абхипадйа — напав; абхйаханат — ударил; маха̄- асурах̣ — великий демон (Хираньякашипу); руша̄ — с яростью; нр̣сим̇хам — Господа Нрисимхадеву; гадайа̄ — палицей; уру-вегайа̄ — обладающей огромной разящей мощью; там — его (Хираньякашипу); викрамантам — демонстрирующего свою доблесть; са-гадам — вооруженного палицей; гада̄-дхарах̣ — Господь Нрисимхадева, который тоже держит в руке палицу; маха̄-урагам — огромную змею; та̄ркшйа-сутах̣ — Гаруда, сын Таркшьи; йатха̄ — как; аграхӣт — схватил.
Перевод:
Затем великий демон Хираньякашипу яростно набросился на Нрисимхадеву и стал наносить Ему удары своей палицей. Но Господь Нрисимхадева, словно Гаруда, поймавший огромную змею, тут же схватил вооруженного палицей грозного демона.
сах̣ — он (Хираньякашипу); тасйа — Его (Господа Нрисимхадевы); хаста — из рук; уткалитах̣ — выскользнувший; тада̄ — тогда; асурах̣ — царь демонов, Хираньякашипу; викрӣд̣атах̣ — играющего; йадват — словно; ахих̣ — змея; гарутматах̣ — Гаруды; аса̄дху — не очень хорошо; аманйанта — подумали; хр̣та-окасах̣ — те, чьи обители были захвачены Хираньякашипу; амара̄х̣ — полубоги; гхана-ччхада̄х̣ — скрытые за облаками; бха̄рата — о великий потомок Бхараты; сарва-дхишн̣йа-па̄х̣ — правители райских планет.
Перевод:
О славный потомок Бхараты [Махараджа Юдхиштхира], в какой-то миг Господь Нрисимхадева позволил Хираньякашипу выскользнуть из Его рук, подобно тому как Гаруда, играя со змеей, иногда позволяет ей выскользнуть из его клюва. Однако полубоги, которые лишились своих обителей и в страхе перед Хираньякашипу прятались за тучами, вовсе не были рады случившемуся. Наоборот, они очень встревожились.
Комментарий:
Прежде чем убить Хираньякашипу, Господь Нрисимхадева позволил демону выскользнуть из Его рук. Полубогам это совсем не понравилось, потому что они очень боялись Хираньякашипу. Они знали, что, если Хираньякашипу вдруг вырвется из рук Нрисимхадевы и увидит, с каким нетерпением полубоги ждут его смерти, он жестоко отомстит им. Вот почему полубоги были страшно напуганы случившимся.
там — Его (Господа Нрисимхадеву); манйама̄нах̣ — считающие; ниджа-вӣрйа-ш́ан̇китам — испугавшимся доблести Хираньякашипу; йат — потому что; хаста-муктах̣ — вырвавшийся из рук (Господа); нр̣-харим — на Господа Нрисимхадеву; маха̄-асурах̣ — великий демон; пунах̣ — опять; там — на Него; а̄саджджата — ринулся; кхад̣га-чарман̣ӣ — меч и щит; прагр̣хйа — взяв; вегена — с огромной силой; гата-ш́рамах̣ — тот, чья усталость прошла; мр̣дхе — в битве.
Перевод:
Вырвавшись из рук Нрисимхадевы, Хираньякашипу решил, что Господь испугался его доблести. Поэтому он слегка перевел дыхание и потом, взяв свой меч и щит, снова ринулся на Господа.
Комментарий:
Иногда глупые люди, видя, как грешник наслаждается мирскими благами, задаются вопросом: «Почему человек, совершивший столько грехов, живет припеваючи, а хорошие люди вынуждены страдать?» Бывает, что по воле Всевышнего грешнику дается возможность наслаждаться в материальном мире, чтобы он, одураченный, решил, будто законы природы над ним не властны. Грешник — тот, кто нарушает законы природы, — непременно будет наказан, но иногда ему дается возможность порезвиться, подобно тому как Хираньякашипу на некоторое время смог выскользнуть из рук Нрисимхадевы. В конце концов Нрисимхадева все равно убьет Хираньякашипу, но ради развлечения Господь позволил демону выскользнуть из Его рук.
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».