Текст 2
Оригинал:
अथाचार्यसुतस्तेषां बुद्धिमेकान्तसंस्थिताम् ।
आलक्ष्य भीतस्त्वरितो राज्ञ आवेदयद्यथा ॥ २ ॥
आलक्ष्य भीतस्त्वरितो राज्ञ आवेदयद्यथा ॥ २ ॥
Транскрипция:
атха̄ча̄рйа-сутас теша̄м̇
буддхим эка̄нта-сам̇стхита̄м
а̄лакшйа бхӣтас тварито
ра̄джн̃а а̄ведайад йатха̄
буддхим эка̄нта-сам̇стхита̄м
а̄лакшйа бхӣтас тварито
ра̄джн̃а а̄ведайад йатха̄
Синонимы:
атха — затем; а̄ча̄рйа — сын Шукрачарьи; теша̄м — их (сыновей демонов); буддхим — разум; эка̄нта — сосредоточенный на одном предмете, преданном служении; а̄лакшйа — осознав или воочию убедившись; бхӣтах̣ — напуганный; тваритах̣ — поспешно; ра̄джн̃е — царю (Хираньякашипу); а̄ведайат — доложил; йатха̄ — как есть.
Перевод:
Когда Шанда и Амарка, сыновья Шукрачарьи, увидели, что из- за общения с Махараджей Прахладой все их ученики стали развивать в себе сознание Кришны, их охватил страх. Они пришли к царю демонов и рассказали ему все как есть.
Комментарий:
Слова буддхим эка̄нта-сам̇стхита̄м указывают на то, что, слушая проповедь Махараджи Прахлады, его одноклассники пришли к твердому выводу: сознание Кришны — это единственная цель человеческой жизни. Любой, кто общается с чистым преданным и следует его наставлениям, обретает стойкость в сознании Кришны и не поддается влиянию материалистического образа мыслей. Именно такие перемены произошли с одноклассниками Махараджи Прахлады, и учителя, заметив это, пришли в ужас: они поняли, что все их ученики постепенно развивают в себе сознание Кришны.
Следующие материалы: