Текст 15
Оригинал:
तदैव तस्मिन्निनदोऽतिभीषणो
बभूव येनाण्डकटाहमस्फुटत् ।
यं वै स्वधिष्ण्योपगतं त्वजादय:
श्रुत्वा स्वधामात्ययमङ्ग मेनिरे ॥ १५ ॥
बभूव येनाण्डकटाहमस्फुटत् ।
यं वै स्वधिष्ण्योपगतं त्वजादय:
श्रुत्वा स्वधामात्ययमङ्ग मेनिरे ॥ १५ ॥
Транскрипция:
тадаива тасмин нинадо ’тибхӣшан̣о
бабхӯва йена̄н̣д̣а-кат̣а̄хам аспхут̣ат
йам̇ ваи сва-дхишн̣йопагатам̇ тв аджа̄дайах̣
ш́рутва̄ сва-дха̄ма̄тйайам ан̇га менире
бабхӯва йена̄н̣д̣а-кат̣а̄хам аспхут̣ат
йам̇ ваи сва-дхишн̣йопагатам̇ тв аджа̄дайах̣
ш́рутва̄ сва-дха̄ма̄тйайам ан̇га менире
Синонимы:
тада̄ — тогда; эва — прямо; тасмин — внутри (колонны); нинадах̣ — звук; ати — очень страшный; бабхӯва — возник; йена — которым; ан̣д̣а — оболочка вселенной; аспхут̣ат — (казалось, будто) треснула; йам — который; ваи — поистине; сва — достигший их обителей; ту — их обителей; аджа — полубоги во главе с Господом Брахмой; ш́рутва̄ — услышав; сва — разрушение их обителей; ан̇га — дорогой Юдхиштхира; менире — подумали.
Перевод:
В этот момент из колонны раздался ужасающей силы гром, от которого, казалось, лопнула оболочка вселенной. Дорогой Юдхиштхира, отзвук этого грома достиг даже обителей Господа Брахмы и других полубогов, и, услышав его, они подумали: «Нашим планетам пришел конец!»
Комментарий:
Порой, когда мы слышим раскаты грома, нас охватывает страх, ибо нам кажется, что наши дома вот-вот разрушатся. Так и великие полубоги во главе с Господом Брахмой испугались громоподобного звука, раздавшегося из колонны во дворце Хираньякашипу.
Следующие материалы: