16 px

Текст 5

ततो यतेत कुशल: क्षेमाय भवमाश्रित: ।
शरीरं पौरुषं यावन्न विपद्येत पुष्कलम् ॥ ५ ॥
тато йатета куш́алах̣
кшема̄йа бхавам а̄ш́ритах̣
ш́арӣрам̇ паурушам̇ йа̄ван
на випадйета пушкалам
татах̣ — поэтому; йатета — пусть прилагает усилия; куш́алах̣ — разумный человек, стремящийся достичь высшей цели жизни; кшема̄йа — ради подлинного блага, то есть освобождения из плена материи; бхавам-а̄ш́ритах̣ — ведущий материальное существование; ш́арӣрам — тело; паурушам — человеческое; йа̄ват — пока; на — не; випадйета — придет в негодность; пушкалам — здоровое, крепкое

Перевод:

Поэтому если человек, живущий в материальном мире [бхавам а̄ш́ритах̣], способен отличить истинное от ложного, то, пока он молод и полон сил, пока его тело не стало больным и дряхлым, ему надлежит стремиться к высшей цели жизни.

Комментарий:

В начале этой главы Махараджа Прахлада сказал: каума̄ра а̄чарет пра̄джн̃ах̣. Слово пра̄джн̃а указывает на мудрого человека, который способен отличить истинное от ложного. Такой человек не станет тратить свою драгоценную жизнь и силы лишь на то, чтобы упорным трудом обеспечить себе материальное благополучие и жить, подобно кошке или собаке.
В этом стихе есть слово, которое можно прочитать двояко: бхавам (а̄ш́ритах̣) или бхайам (а̄ш́ритах̣), но в обоих случаях речь идет об одном и том же. Слова бхайам а̄ш́ритах̣ указывают на то, что человек, ведущий материалистический образ жизни, всегда пребывает в страхе, ибо на каждом шагу его подстерегают опасности. Жизнь материалистичных людей полна тревог и страхов (бхайам). При другом прочтении (бхавам а̄ш́ритах̣) смысл остается тем же, поскольку слово бхавам относится к ненужным страданиям и трудностям. Тот, кто не обладает сознанием Кришны, оказывается во власти бхавам и непрестанно терпит муки рождения, смерти, старости и болезней. Поэтому такой человек всегда охвачен беспокойством.
В человеческом обществе должны быть сословия брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр, и каждый человек — к какому бы сословию он ни принадлежал — должен служить Верховному Господу. Те же, кто хочет жить без преданного служения, являются брахманами, кшатриями, вайшьями или шудрами лишь по названию. Стха̄на̄д бхрашт̣а̄х̣ патантй адхах̣: любой, кто не развивает в себе сознание Кришны, непременно падет, какое бы положение он ни занимал в обществе. Здравомыслящий человек никогда не захочет пасть. В шастрах сказано, что мы не должны опускаться ниже того уровня, которого достигли. Высшей цели жизни человек может достичь, пока у него здоровое и сильное тело. Мы должны следить за тем, чтобы всегда быть здоровыми и сохранять стойкость ума и разума; тогда нам нетрудно будет увидеть, какой путь ведет к истинной цели жизни, а какой — к жизни, полной невзгод. Поступая таким образом, разумный человек научится отличать истинное от ложного и в конечном счете достигнет духовного совершенства.
Следующие материалы:

Текст 6

पुंसो वर्षशतं ह्यायुस्तदर्धं चाजितात्मन: ।
निष्फलं यदसौ रात्र्यां शेतेऽन्धं प्रापितस्तम: ॥ ६ ॥
пум̇со варша-ш́атам̇ хй а̄йус
тад-ардхам̇ ча̄джита̄тманах̣
нишпхалам̇ йад асау ра̄трйа̄м̇
ш́ете ’ндхам̇ пра̄питас тамах̣
пум̇сах̣ — человека; варша-ш́атам — сто лет; хи — поистине; а̄йух̣ — продолжительность жизни; тат — того; ардхам — половина; ча — и; аджита-а̄тманах̣ — того, кто является слугой своих чувств; нишпхалам — без пользы, без смысла; йат — потому что; асау — тот человек; ра̄трйа̄м — ночью; ш́ете — спит; андхам — невежество (отсутствие памяти о своем теле и душе); пра̄питах̣ — обретший; тамах̣ — тьму

Перевод:

Каждый человек может жить до ста лет, однако тот, кто не владеет своими чувствами, навсегда теряет половину этого срока, ибо ночью, находясь во власти невежества, он спит по двенадцать часов. У такого человека остается только пятьдесят лет жизни.

Комментарий:

И Господь Брахма, и люди, и муравьи живут по сто лет, однако продолжительность этих «ста лет» у них разная. В материальном мире все относительно, в том числе и время. Поэтому сто лет Брахмы и сто лет человеческой жизни — отнюдь не одно и то же. Из «Бхагавад-гиты» мы знаем, что день, или двенадцать часов, Брахмы — это 4 300 000 χ 1 000 наших лет (сахасра-йуга-парйантам ахар йад брахман̣о видух̣). Таким образом, для разных живых существ, в зависимости от обстоятельств и шкалы времени, продолжительность ста лет (варша-ш́атам) различна. Расчет, приведенный в этом стихе, относится к обыкновенному человеку. Человек может жить до ста лет, но пятьдесят из них у него уходит на сон. Еда, сон, совокупление и самозащита — это четыре основные телесные потребности, но если мы хотим посвятить свою жизнь духовному развитию, то должны стараться свести их к минимуму. Тогда мы сможем использовать отпущенное нам время по назначению.

Текст 7

मुग्धस्य बाल्ये कैशोरे क्रीडतो याति विंशति: ।
जरया ग्रस्तदेहस्य यात्यकल्पस्य विंशति: ॥ ७ ॥
мугдхасйа ба̄лйе каиш́оре
крӣд̣ато йа̄ти вим̇ш́атих̣
джарайа̄ граста-дехасйа
йа̄тй акалпасйа вим̇ш́атих̣
мугдхасйа — человека, пребывающего в заблуждении, не обладающего совершенным знанием; ба̄лйе — в детстве; каиш́оре — в отрочестве; крӣд̣атах̣ — играющего; йа̄ти — проводит; вим̇ш́атих̣ — двадцать (лет); джарайа̄ — немощью; граста-дехасйа — человека, тело которого поражено; йа̄ти — проходит; акалпасйа — нерешительного, неспособного даже к материальной деятельности; вим̇ш́атих̣ — двадцать (лет)

Перевод:

В детстве, в первые десять лет после рождения, у ребенка еще не развит ум, а следующие десять лет он проводит в играх и всевозможных забавах. Так человек теряет двадцать лет своей жизни. Кроме того, в старости, когда болезни и немощь не дают человеку заниматься даже материальными делами, он еще двадцать лет проживает впустую.

Комментарий:

Человек, не обладающий сознанием Кришны, впустую проживает двадцать лет в детстве и юности и еще двадцать лет — в старости, когда он уже ни на что не способен и все его мысли только о том, что будет с его сыновьями и внуками и смогут ли они сохранить накопленное им имущество. Половину этих лет человек просто спит. Более того, из оставшихся шестидесяти лет жизни тридцать тоже уходят у него на сон. Таким образом, тот, кто не знает, в чем цель человеческой жизни и как этой цели достичь, семьдесят из ста отпущенных ему лет проводит впустую.
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
н

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».