Текст 20-23

परावरेषु भूतेषु ब्रह्मान्तस्थावरादिषु ।
भौतिकेषु विकारेषु भूतेष्वथ महत्सु च ॥ २० ॥
गुणेषु गुणसाम्ये च गुणव्यतिकरे तथा ।
एक एव परो ह्यात्मा भगवानीश्वरोऽव्यय: ॥ २१ ॥
प्रत्यगात्मस्वरूपेण द‍ृश्यरूपेण च स्वयम् ।
व्याप्यव्यापकनिर्देश्यो ह्यनिर्देश्योऽविकल्पित: ॥ २२ ॥
केवलानुभवानन्दस्वरूप: परमेश्वर: ।
माययान्तर्हितैश्वर्य ईयते गुणसर्गया ॥ २३ ॥
пара̄варешу бхӯтешу
брахма̄нта-стха̄вара̄дишу
бхаутикешу вика̄решу
бхӯтешв атха махатсу ча

гун̣ешу гун̣а-са̄мйе ча
гун̣а-вйатикаре татха̄
эка эва паро хй а̄тма̄
бхагава̄н ӣш́варо ’вйайах̣

пратйаг-а̄тма-сварӯпен̣а
др̣ш́йа-рӯпен̣а ча свайам
вйа̄пйа-вйа̄пака-нирдеш́йо
хй анирдеш́йо ’викалпитах̣

кевала̄нубхава̄нанда
сварӯпах̣ парамеш́варах̣
ма̄йайа̄нтархитаиш́варйа
ӣйате гун̣а-саргайа̄
пара — в райских или адских условиях; бхӯтешу — в живых существах; брахма — кончая Господом Брахмой; стха̄вара — во всех, начиная с неподвижных существ, таких, как деревья и т. д.; бхаутикешу — в свойственных материальным элементам; вика̄решу — в видоизменениях; бхӯтешу — в пяти грубых элементах материальной природы; атха — кроме того; махатсу — в махат таттве, совокупной материальной энергии; ча — тоже; гун̣ешу — в гунах материальной природы; гун̣а — в уравновешенном состоянии материальных гун; ча — и; гун̣а — в неравномерном проявлении гун материальной природы; татха̄ — также; эках̣ — один; эва — только; парах̣ — трансцендентный; хи — поистине; а̄тма̄ — изначальный источник; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; ӣш́варах̣ — повелитель; авйайах̣ — нетленный; пратйак — внутренний; а̄тма — Своим изначальным положением Сверхдуши; др̣ш́йа — Своим видимым обликом; ча — также; свайам — Сам; вйа̄пйа — проникнутый; вйа̄пака — благодаря тому, что вездесущ; нирдеш́йах̣ — доступный описанию; хи — несомненно; анирдеш́йах̣ — недоступный описанию (вследствие Его тонкой природы); авикалпитах̣ — не имеющий различий; кевала — только; анубхава — тот, чье тело исполнено блаженства и знания; парама — Верховная Личность Бога, верховный повелитель; ма̄йайа̄ — майей, иллюзорной энергией; антархита — скрыто; аиш́варйах̣ — тот, чье безграничное великолепие; ӣйате — кажется; гун̣а — результатом взаимодействия гун материальной природы.

Перевод:

Господь, верховный повелитель, непогрешимый и не ведающий усталости, присутствует во всех живых существах, начиная с растений и других неподвижных существ [стха̄вара] и кончая Брахмой, величайшим сотворенным существом. Кроме того, Верховная Личность Бога присутствует в различных творениях материального мира и его элементах, в совокупной материальной энергии и в гунах материальной природы [саттва-гуне, раджо-гуне и тамо- гуне]; Он есть также в непроявленной материи и в ложном эго. Хотя Господь один, Он присутствует везде; Он — причина всех причин и божественная Сверхдуша, которая пребывает в сердце каждого и наблюдает за деятельностью живых существ. Его описывают как того, кто вмещает в Себя все сущее, и того, кто в образе вездесущей Сверхдуши Сам пребывает во всем; однако полностью описать Господа невозможно. Он неизменен и неделим. Его воспринимают как высшее олицетворение сач-чид-ананды [вечности, знания и блаженства]. Завеса внешней энергии скрывает Его от безбожников, и потому им кажется, что Его не существует.

Комментарий:

Верховный Господь присутствует не только в сердцах живых существ, Он пронизывает Собой все сущее во вселенной. Он есть всегда и при всех обстоятельствах. Он пребывает и в сердце Господа Брахмы, и в сердцах свиней, собак, растений и других существ. Он находится везде — не только в сердцах живых существ, но и в неодушевленной материи, в том числе в атомах, протонах и электронах, которые изучает материальная наука.
Есть три аспекта Абсолютной Истины: Брахман, Параматма и Бхагаван. Господь вездесущ, поэтому о Нем говорится: сарвам̇ кхалв идам̇ брахма. Однако Вишну занимает более высокое положение, чем Брахман. В «Бхагавад-гите» подтверждается, что Кришна как Брахман пронизывает все (майа̄ татам идам̇ сарвам), но сам Брахман зависит от Кришны (брахман̣о хи пратишт̣ха̄хам). Без Кришны не могли бы существовать ни Брахман, ни Параматма. Поэтому в конечном счете Абсолютная Истина — это Верховная Личность Бога, Бхагаван. В образе Параматмы Господь пребывает в сердце каждого, но при этом Он всегда един — и как личность, и как вездесущий Брахман.
Высшая причина — это Кришна, Верховная Личность Бога, и те, кто вручил себя Ему, способны постичь Его и осознать, что Он пронизывает Собой вселенную и пребывает в каждом атоме (ан̣д̣а̄нтара-стха-парама̄н̣у-чайа̄нтара-стхам). Осознать это способны только те, кто полностью предался Господу, посвятив себя служению Его лотосным стопам; другим такое понимание недоступно. В «Бхагавад-гите» (7.14) Сам Господь подтверждает это:
даивӣ хй эша̄ гун̣а-майӣ
мама ма̄йа̄ дуратйайа̄
ма̄м эва йе прападйанте
ма̄йа̄м эта̄м̇ таранти те
Вручить себя Господу и встать на путь преданного служения Ему способны только те души, на долю которых выпадает большая удача. Когда после долгих скитаний в различных телах и на разных планетах душа по милости преданного постигает Абсолютную Истину, она вручает себя Верховной Личности Бога; это тоже объясняется в «Бхагавад-гите» (бахӯна̄м̇ джанмана̄м анте джн̃а̄нава̄н ма̄м̇ прападйате).
Одноклассники Махараджи Прахлады, родившиеся в семьях Дайтьев, считали, что постичь Абсолютную Истину чрезвычайно трудно. И мы знаем по опыту, что так считают очень многие. Однако их мнение неверно. Абсолют, Верховная Личность Бога, находится в очень близких отношениях со всеми живыми существами. Поэтому тем, кто понял учение вайшнавов, понял, каким образом Верховный Господь пребывает и действует повсюду, совсем не трудно поклоняться Ему и постичь Его природу. Но следует отметить, что познать Господа можно, только общаясь с преданными. В наставлениях, которые Шри Чайтанья Махапрабху дал Рупе Госвами, есть такие слова:
брахма̄н̣д̣а бхрамите кона бха̄гйава̄н джӣва
гуру-кр̣шн̣а-праса̄де па̄йа бхакти-лата̄-бӣджа


Ч.-ч., Мадхья, 19.151
Скитаясь по материальному миру, обусловленная душа рождается в самых разных телах и попадает в различные условия жизни, но если ей посчастливится встретить чистого преданного и если у нее хватит разума, чтобы последовать его наставлениям и посвятить себя преданному служению, тогда ей будет совсем не трудно постичь Верховную Личность Бога — источник Брахмана и Параматмы. В этой связи Шрила Мадхвачарья говорит:
антарйа̄мӣ пратйаг-а̄тма̄
вйа̄птах̣ ка̄ло харих̣ смр̣тах̣
пракр̣тйа̄ тамаса̄вр̣татва̄т
харер аиш́варйам̇ на джн̃а̄йате
«Господь как антарьями присутствует в сердце каждого живого существа, и Его можно видеть рядом с обусловленной душой. Он есть везде, всегда и при любых обстоятельствах, но, поскольку Его скрывает завеса материальной энергии, обыкновенным людям кажется, что Бога нет».
Следующие материалы:

Текст 24

तस्मात्सर्वेषु भूतेषु दयां कुरुत सौहृदम् ।
भावमासुरमुन्मुच्य यया तुष्यत्यधोक्षज: ॥ २४ ॥
тасма̄т сарвешу бхӯтешу
дайа̄м̇ курута саухр̣дам
бха̄вам а̄сурам унмучйа
йайа̄ тушйатй адхокшаджах̣
тасма̄т — поэтому; сарвешу — по отношению ко всем; бхӯтешу — к живым существам; дайа̄м — милосердие; курута — выказывая; саухр̣дам — дружелюбное; бха̄вам — настроение; а̄сурам — демоническое (поскольку демоны делят других на друзей и врагов); унмучйа — оставив; йайа̄ — которым; тушйати — удовлетворяется; адхокшаджах̣ — Верховный Господь, недоступный чувственному восприятию.

Перевод:

Поэтому, мои юные друзья, сыновья демонов, действуйте так, чтобы доставить удовольствие Верховному Господу, — тому, кто выше любых материальных понятий. Отбросьте свои демонические наклонности и не делите окружающих на друзей и врагов. Будьте доброжелательны и сострадательны ко всем живым существам: проливайте на них милость, уча их преданно служить Господу.

Комментарий:

В «Бхагавад-гите» (18.55) Сам Господь говорит: бхактйа̄ ма̄м абхиджа̄на̄ти йа̄ва̄н йаш́ ча̄сми таттватах̣ — «Постичь Верховного Господа таким, какой Он есть, можно, только занимаясь преданным служением». Заключительное наставление, которое Махараджа Прахлада дал своим школьным друзьям, сыновьям демонов, состояло в том, что они должны посвятить себя преданному служению, проповедуя всем науку сознания Кришны. Проповедь — лучшее служение Господу. Господь чрезвычайно доволен теми, кто служит Ему, проповедуя Его послание. Он Сам подтверждает это в «Бхагавад-гите» (18.69): на ча тасма̄н манушйешу каш́чин ме прийа-кр̣ттамах̣ — «Нет для Меня в этом мире слуги дороже, чем он, и никогда не будет». Если человек искренне старается распространять сознание Кришны, если он объясняет другим величие Господа и прославляет Его, то, будь этот человек даже недостаточно образован, он становится очень дорог Верховной Личности Бога. Это и есть бхакти. Тот, кто на благо всех людей, не деля их на друзей и врагов, проповедует сознание Кришны, доставляет Господу удовольствие и тем самым исполняет свое предназначение. Вот почему Шри Чайтанья Махапрабху призывал всех становиться преданными-гуру и проповедовать сознание Кришны (йа̄ре декха, та̄ре каха ‘кр̣шн̣а’-упадеш́а). Это самый простой способ постичь Верховную Личность Бога. Когда преданный проповедует, и он сам, и те, к кому он обращается, чувствуют удовлетворение. Так можно принести мир и покой всему человечеству.
бхокта̄рам̇ йаджн̃а-тапаса̄м̇
сарва-лока-махеш́варам
сухр̣дам̇ сарва-бхӯта̄на̄м̇
джн̃а̄тва̄ ма̄м̇ ш́а̄нтим р̣ччхати
Очень важно понять три истины: Бог — верховный наслаждающийся, Он — владыка всего сущего и Он — лучший друг и благожелатель каждого. Преданный должен сам осознать эти истины и широко проповедовать их. Тогда повсюду воцарится мир и согласие.
Большое значение в этом стихе имеет слово саухр̣дам («дружелюбие»). Как правило, люди ничего не знают о сознании Кришны, поэтому лучший их благожелатель — тот, кто проповедует сознание Кришны всем и каждому. Поскольку Верховный Господь, Вишну, пребывает в сердцах всех живых существ, каждое тело является храмом Вишну. Однако это вовсе не повод для того, чтобы использовать такие выражения, как даридра-нараяна. Нараяна живет и в доме даридры, бедняка, но это не значит, что Сам Нараяна становится бедняком. Он живет везде: и в домах бедняков, и в домах богачей, но, где бы Он ни жил, Он всегда остается Нараяной. Думать, что Господь становится бедным или богатым, — значит судить о Нем с материальной точки зрения. При любых обстоятельствах Господь неизменно полон шести совершенств (шад̣- аиш́варйа-пурн̣а).

Текст 25

तुष्टे च तत्र किमलभ्यमनन्त आद्ये
किं तैर्गुणव्यतिकरादिह ये स्वसिद्धा: ।
धर्मादय: किमगुणेन च काङ्‌क्षितेन
सारं जुषां चरणयोरुपगायतां न: ॥ २५ ॥
тушт̣е ча татра ким алабхйам ананта а̄дйе
ким̇ таир гун̣а-вйатикара̄д иха йе сва-сиддха̄х̣
дхарма̄дайах̣ ким агун̣ена ча ка̄н̇кшитена
са̄рам̇ джуша̄м̇ чаран̣айор упага̄йата̄м̇ нах̣
тушт̣е — когда удовлетворен; ча — также; татра — там; ким — что; алабхйам — недоступно; ананте — Верховный Господь; а̄дйе — источник всего сущего, причина всех причин; ким — что; таих̣ — в тех; гун̣а — из за взаимодействия гун материальной природы; иха — здесь (в этом мире); йе — которые; сва — обретаемые сами собой; дхарма — три основы материального благополучия: благочестие, богатство и удовлетворение потребностей чувств; ким — что; агун̣ена — в освобождении, представляющем собой погружение во Всевышнего; ча — и; ка̄н̇кшитена — в желанном; са̄рам — сущность; джуша̄м — вкушающих; чаран̣айох̣ — лотосных стоп Господа; упага̄йата̄м — прославляющих достоинства Господа; нах̣ — для нас.

Перевод:

Для того, кто удовлетворил Верховную Личность Бога — причину всех причин, источник всего сущего, — нет ничего недостижимого. Господь обладает бесчисленными духовными добродетелями. Поэтому какой смысл преданным, поднявшимся над гунами материальной природы, стремиться к мирскому благочестию, богатству, чувственным удовольствиям и освобождению — ведь все это приходит к человеку само собой благодаря взаимодействию трех гун? Нам, преданным, которые постоянно прославляют лотосные стопы Господа, незачем просить у Него благ, приносимых дхармой, артхой, камой или мокшей.

Комментарий:

В развитом обществе люди стремятся стать религиозными, обеспечить себя материальными благами, полностью удовлетворить потребности своих чувств и в конце концов обрести освобождение. Однако это не те цели, к которым следует стремиться человеку. Преданный без особого труда может получить все эти блага. Билвамангала Тхакур сказал: муктих̣ свайам̇ мукулита̄н̃джали севате ’сма̄н дхарма̄ртха-ка̄ма-гатайах̣ самайа- пратӣкша̄х̣. Освобождение всегда стоит у двери преданного, ожидая его распоряжений. Мирская религиозность, материальное благополучие, чувственные удовольствия и освобождение просто ждут возможности послужить преданному. Преданный уже находится на духовном уровне, поэтому ему не нужно беспокоиться о том, чтобы стать достойным освобождения. Как утверждается в «Бхагавад-гите» (14.26), преданный неподвластен действию гун материальной природы, ибо он поднялся на уровень Брахмана (са гун̣а̄н саматӣтйаита̄н брахма-бхӯйа̄йа калпате).
Махараджа Прахлада сказал: агун̣ена ча ка̄н̇кшитена — тот, кто с трансцендентной любовью служит лотосным стопам Господа, совершенно не нуждается в благах, приносимых дхармой, артхой, камой или мокшей. В начале этого божественного произведения, «Шримад-Бхагаватам», говорится: дхармах̣ проджджхита-каитаво ’тра. Плоды дхармы, артхи, камы и мокши — это ложные (каитава), ненужные блага. Нирматсара̄н̣а̄м, те, кто возвысился над материальной деятельностью, основанной на чувстве обособленности от других, кто не проводит различий между «своим» и «чужим» и кто занят только служением Господу, поистине способны идти путем бхагавата-дхармы (дхарма̄н бха̄гавата̄н иха). Такие люди никому не завидуют (нирматсара) и потому хотят привести всех, даже своих врагов, на путь преданного служения. Шрила Мадхвачарья замечает по этому поводу: ка̄н̇кшате мокша-гам апи сукхам̇ на̄ка̄н̇кшато йатха̄. Преданные не ищут материального счастья — в том числе счастья, которое испытывает освобожденная душа. Это и есть анйа̄бхила̄шита̄-ш́ӯнйам̇ джн̃а̄на-карма̄дй-ана̄вр̣там. Карми стремятся к мирскому счастью, а гьяни — к освобождению, но преданный равнодушен к любому из этих благ; он черпает удовлетворение в том, чтобы с трансцендентной любовью служить лотосным стопам Господа и всюду проповедовать Его славу. В такой деятельности преданный видит смысл всей своей жизни.