16 px

Шримад-Бхагаватам 7.5.41

परे ब्रह्मण्यनिर्देश्ये भगवत्यखिलात्मनि ।
युक्तात्मन्यफला आसन्नपुण्यस्येव सत्क्रिया: ॥ ४१ ॥
паре брахман̣й анирдеш́йе
бхагаватй акхила̄тмани
йукта̄тманй апхала̄ а̄санн
апун̣йасйева сат-крийа̄х̣
паре — на высшей; брахман̣и — абсолютной; анирдеш́йе — не воспринимаемой органами чувств; бхагавати — Верховной Личности Бога; акхила-а̄тмани — Сверхдуше всех живых существ; йукта- а̄тмани — против него (Прахлады), ум которого был сосредоточен; апхала̄х̣ — безрезультатные; а̄сан — были; апун̣йасйа — человека, не имеющего хорошей кармы; ива — как; сат-крийа̄х̣ — благочестивые действия, например жертвоприношение или аскеза.

Перевод:

Если человек никогда не совершал благих дел, то один добрый поступок не принесет ему ощутимой пользы. Так и оружие, которым демоны пытались убить Махараджу Прахладу, не возымело действия, потому что Прахлада был преданным — он не зависел от материальных обстоятельств и всецело был погружен в мысли о Верховной Личности Бога. Он думал только о служении Господу, Душе всего мироздания, — неизменной и недоступной восприятию материальных чувств.

Комментарий:

Махараджа Прахлада всегда был полностью погружен в мысли о Верховной Личности Бога. Говинда-парирамбхитах̣: он все время думал о Говинде и потому находился под Его защитой. Младенцу, который лежит на коленях у своего отца или матери, ничего не грозит, поскольку его оберегают родители; точно так же преданный всегда в безопасности, ибо его защищает Сам Верховный Господь. Значит ли это, что, когда демоны-ракшасы напали на Махараджу Прахладу, Говинда тоже подвергся их нападению? Разумеется, нет. Многие демоны пытались убить Верховного Господа или как-то навредить Ему, но дело в том, что никакое материальное оружие не может причинить вред Господу, ибо Он всегда пребывает на трансцендентном, духовном уровне. Именно поэтому в данном стихе употреблены слова паре брахман̣и. Демоны, ракшасы, не способны увидеть Верховного Господа или прикоснуться к Нему, хотя им может казаться, что они своим материальным оружием наносят удары по Его трансцендентному телу. Слово анирдеш́йе указывает на то, что Верховный Господь вездесущ, поэтому обычные живые существа не в силах понять, как Он может находиться где-то в одном месте. Более того, Он — акхилатма, источник энергии всего сущего, в том числе любого материального оружия. Тем, кто не понимает положения Верховной Личности Бога, очень не повезло. Они могут думать, что способны убить Верховного Господа или Его преданного, однако все их попытки обречены на провал. Господь знает, как поступать с такими существами.
Следующие материалы:
प्रयासेऽपहते तस्मिन्दैत्येन्द्र: परिशङ्कित: ।
चकार तद्वधोपायान्निर्बन्धेन युधिष्ठिर ॥ ४२ ॥
прайа̄се ’пахате тасмин
даитйендрах̣ париш́ан̇китах̣
чака̄ра тад-вадхопа̄йа̄н
нирбандхена йудхишт̣хира
прайа̄се — при попытке; апахате — тщетной; тасмин — той; даитйа-индрах̣ — царь демонов, Хираньякашипу; париш́ан̇китах̣ — очень напуганный (тем, что мальчик так надежно защищен); чака̄ра — применил; тат-вадха-упа̄йа̄н — (разные) способы убить его; нирбандхена — с решимостью; йудхишт̣хира — о царь Юдхиштхира.

Перевод:

О царь Юдхиштхира, когда все попытки убить Махараджу Прахладу оказались тщетными, перепуганный Хираньякашипу, царь демонов, стал придумывать другие способы уничтожить его.
दिग्गजैर्दन्दशूकेन्द्रैरभिचारावपातनै: ।
मायाभि: सन्निरोधैश्च गरदानैरभोजनै: ।
हिमवाय्वग्निसलिलै: पर्वताक्रमणैरपि ॥ ४३ ॥
न शशाक यदा हन्तुमपापमसुर: सुतम् ।
चिन्तां दीर्घतमां प्राप्तस्तत्कर्तुं नाभ्यपद्यत ॥ ४४ ॥
диг-гаджаир дандаш́ӯкендраир
абхича̄ра̄вапа̄танаих̣
ма̄йа̄бхих̣ санниродхаиш́ ча
гара-да̄наир абходжанаих̣

хима-ва̄йв-агни-салилаих̣
парвата̄краман̣аир апи
на ш́аш́а̄ка йада̄ хантум
апа̄пам асурах̣ сутам
чинта̄м̇ дӣргхатама̄м̇ пра̄птас
тат-картум̇ на̄бхйападйата
дик-гаджаих̣ — большими слонами, специально обученными крушить все, что попадается им под ноги; данда-ш́ӯка-индраих̣ — укусами ядовитых змей, которых держал царь; абхича̄ра — черной магией; авапа̄танаих̣ — сбрасыванием с горной вершины; ма̄йа̄бхих̣ — мистическими трюками; санниродхаих̣ — заточением; ча — а также; гара-да̄наих̣ — подсыпанием яда; абходжанаих̣ — голодом; хима — холодом; ва̄йу — ветром; агни — огнем; салилаих̣ — и водой; парвата-а̄краман̣аих̣ — сбрасыванием на него огромных камней и гор; апи — тоже; на ш́аш́а̄ка — не сумел; йада̄ — когда; хантум — убить; апа̄пам — безгрешного; асурах̣ — демон (Хираньякашипу); сутам — сына; чинта̄м — беспокойство; дӣргха-тама̄м — длительное; пра̄птах̣ — приобретший; тат-картум — сделать это; на — не; абхйападйата — достиг.

Перевод:

Хираньякашипу бросал своего сына и под ноги огромным слонам, и в самую гущу страшных гигантских змей, и в пропасть с высокой горы; он пытался уничтожить Прахладу с помощью колдовства и всевозможных магических трюков, держал его в темнице, подсыпал ему яд, морил голодом, выгонял его на мороз и ветер, бросал в огонь, в воду, обрушивал на него тяжелые камни, но так и не смог убить его. Увидев, что он не в состоянии причинить безгрешному Прахладе ни малейшего вреда, не на шутку встревоженный Хираньякашипу задумался, что же ему делать дальше.
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».