Текст 2

तौ राज्ञा प्रापितं बालं प्रह्लादं नयकोविदम् ।
पाठयामासतु: पाठ्यानन्यांश्चासुरबालकान् ॥ २ ॥
тау ра̄джн̃а̄ пра̄питам̇ ба̄лам̇
прахла̄дам̇ найа-ковидам
па̄т̣хайа̄м а̄сатух̣ па̄т̣хйа̄н
анйа̄м̇ш́ ча̄сура-ба̄лака̄н
тау — они (Шанда и Амарка); ра̄джн̃а̄ — царем; пра̄питам — посланного; ба̄лам — мальчика; прахла̄дам — которого звали Прахладой; найа — сведущего в нормах морали; па̄т̣хайа̄м — заставляли читать; па̄т̣хйа̄н — книги, содержащие материальное знание; анйа̄н — другие; ча — также; асура — детей асуров.

Перевод:

Махараджа Прахлада не нуждался в образовании, ибо уже постиг науку преданного служения. Но когда Хираньякашипу отправил его учиться к сыновьям Шукрачарьи, те приняли Прахладу в свою школу вместе с другими сыновьями асуров.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 3

यत्तत्र गुरुणा प्रोक्तं शुश्रुवेऽनुपपाठ च ।
न साधु मनसा मेने स्वपरासद्ग्रहाश्रयम् ॥ ३ ॥
йат татра гурун̣а̄ проктам̇
ш́уш́руве ’нупапа̄т̣ха ча
на са̄дху манаса̄ мене
сва-пара̄сад-граха̄ш́райам
йат — которое; татра — там (в школе); гурун̣а̄ — учителем; проктам — преподаваемое; ш́уш́руве — слушал; анупапа̄т̣ха — повторял; ча — и; на — не; са̄дху — хорошо; манаса̄ — умом; мене — считал; сва — своего; пара — и чужого; асат — ложной морали; а̄ш́райам — основание.

Перевод:

Хотя Прахлада слушал своих учителей и прилежно повторял за ними правила политики и экономики, он понимал, что жить по этим правилам — значит делить окружающих на друзей и врагов, и потому мирская наука ему не нравилась.

Комментарий:

Тот, кто занимается политической деятельностью, одних считает своими друзьями, а других — врагами. На этом строится вся политика, и весь мир, особенно в наши дни, пребывает во власти этих представлений. Все только и говорят о дружественных или враждебных странах и сообществах, но, как утверждается в «Бхагавад-гите», образованный человек не станет делить окружающих на друзей и врагов. И уж тем более преданный: он никого не считает своим другом или врагом. В глазах преданного каждое живое существо — неотъемлемая частица Кришны (мамаива̄м̇ш́о джӣва-бхӯтах̣). Поэтому каждого — и того, кто с ним дружелюбен, и того, кто настроен враждебно, — он старается обучить сознанию Кришны. Безбожники, правда, не следуют наставлениям чистого преданного, ибо считают его своим врагом. Но сам преданный никогда не делит окружающих на друзей или врагов. Хотя Махараджа Прахлада был вынужден слушать наставления Шанды и Амарки, ему не нравилось одних считать друзьями, а других врагами. Это философия, на которой основана вся политика, и его такая философия совсем не привлекала.

Текст 4

एकदासुरराट् पुत्रमङ्कमारोप्य पाण्डव ।
पप्रच्छ कथ्यतां वत्स मन्यते साधु यद्भ‍वान् ॥ ४ ॥
экада̄сура-ра̄т̣ путрам
ан̇кам а̄ропйа па̄н̣д̣ава
папраччха катхйата̄м̇ ватса
манйате са̄дху йад бхава̄н
экада̄ — однажды; асура — император асуров; ан̇кам — на колени; а̄ропйа — усадив; па̄н̣д̣ава — о Махараджа Юдхиштхира; папраччха — попросил; катхйата̄м — пусть будет рассказано; ватса — о сын; манйате — считать; са̄дху — наилучшее; йат — которое; бхава̄н — мой дорогой.

Перевод:

О царь Юдхиштхира, как-то раз Хираньякашипу, владыка демонов, усадил Прахладу к себе на колени и с глубокой нежностью спросил его: «Скажи мне, сынок, какое из полученных тобой наставлений ты считаешь наилучшим?»

Комментарий:

Хираньякашипу не стал задавать своему маленькому сыну сложные вопросы: он просто предложил ему рассказать о том, что сам Прахлада считал наиболее важным. Махараджа Прахлада — совершенный преданный, обладающий полным знанием, поэтому он с уверенностью мог сказать, что́ в жизни главное. В Ведах говорится: йасмин виджн̃а̄те сарвам эвам̇ виджн̃а̄там̇ бхавати — «Тот, кто действительно постиг Бога, способен глубоко разобраться в любом вопросе». Иногда нам приходится вступать в дискуссии с крупными учеными и философами, но по милости Кришны мы всегда одерживаем над ними верх. Как правило, обыкновенный человек не способен превзойти ученых или философов в понимании разных научных проблем, однако преданному это под силу, ибо он по милости Кришны знает суть всего. В «Бхагавад- гите» (10.11) сказано:
теша̄м эва̄нукампа̄ртхам
ахам аджн̃а̄на-джам̇ тамах̣
на̄ш́айа̄мй а̄тма-бха̄ва-стхо
джн̃а̄на-дӣпена бха̄свата̄
Кришна, который в облике Сверхдуши присутствует в сердце каждого, полностью изгоняет невежество из сердца преданного. Он оказывает Своему преданному особую милость, озаряя его путь факелом совершенного знания. Махараджа Прахлада обладал таким знанием, и, когда отец спросил его, что он считает самым важным, Прахлада открыл ему истину. Махараджа Прахлада мог справиться с любой, даже самой большой, трудностью, ибо всецело пребывал в сознании Кришны. Вот что он ответил Хираньякашипу.