Текст 40

नदति क्‍वचिदुत्कण्ठो विलज्जो नृत्यति क्‍वचित् ।
क्‍वचित्तद्भ‍ावनायुक्तस्तन्मयोऽनुचकार ह ॥ ४० ॥
надати квачид уткан̣т̣хо
виладжджо нр̣тйати квачит
квачит тад-бха̄вана̄-йуктас
танмайо ’нучака̄ра ха
надати — громко восклицает (обращается к Господу: «О Кришна!»); квачит — иногда; уткан̣т̣хах̣ — томящийся; виладжджах̣ — не чувствующий стеснения; нр̣тйати — танцует; квачит — иногда; квачит — иногда; тат — мыслями о Кришне; йуктах̣ — поглощенный; тат — вообразивший себя Кришной; анучака̄ра — подражал; ха — поистине.

Перевод:

Иногда, увидев перед собой Верховного Господа, Махараджа Прахлада приходил в необычайное волнение и начинал громко взывать к Нему. Порой, ликуя, он без всякого стеснения танцевал, а порой, всецело поглощенный мыслями о Кришне, отождествлял себя с Ним и подражал Его играм.

Комментарий:

Иногда Махараджа Прахлада, чувствуя, что Господь очень далеко от него, громко взывал к Нему. А когда он видел Господа перед собой, его охватывало ликование. Бывало, что, отождествляя себя со Всевышним, он подражал божественным играм Господа, а иногда, в разлуке с Ним, проявлял признаки безумия. Имперсоналистам никогда не понять этих переживаний преданного. Человек должен стремиться все глубже и глубже понять духовную реальность. Первое достижение на этом пути — познать безличный Брахман, но надо, не останавливаясь на этом, стараться постичь Параматму и в конце концов Верховную Личность Бога, которой поклоняются преданные. Преданный испытывает к Господу духовные чувства, находясь с Ним в отношениях, известных как шанта, дасья, сакхья, ватсалья или мадхурья. Чувства Махараджи Прахлады, описываемые в этих стихах, характерны для ватсальи — любовного отношения ребенка к своим родителям. Маленький ребенок, когда рядом нет матери, начинает плакать, и Махараджа Прахлада тоже плакал (надати), когда ему казалось, что Господь далеко от него. А иногда преданный, подобный Прахладе, видит Господа спешащим к нему издалека и слышит, как Он успокаивает его, говоря, словно мать ребенку: «Не плачь, Мой дорогой, Я иду». Тогда, никого и ничего не стесняясь, преданный начинает танцевать и думает: «Вот мой Господь! Он идет сюда!» Охваченный экстатическими переживаниями, преданный порой подражает играм Господа, подобно тому как пастушки́ подражали повадкам лесных зверей. Однако это не значит, что он становится Господом. Махараджа Прахлада испытывал столь возвышенные эмоции потому, что обладал глубоким пониманием духовных истин.
Следующие материалы:

Текст 41

क्‍वचिदुत्पुलकस्तूष्णीमास्ते संस्पर्शनिर्वृत: ।
अस्पन्दप्रणयानन्दसलिलामीलितेक्षण: ॥ ४१ ॥
квачид утпулакас тӯшн̣ӣм
а̄сте сам̇спарш́а-нирвр̣тах̣
аспанда-пран̣айа̄нанда
салила̄мӣлитекшан̣ах̣
квачит — иногда; утпулаках̣ — тот, волосы на теле которого поднялись; тӯшн̣ӣм — в полном молчании; а̄сте — пребывает; сам̇спарш́а — испытывающий огромную радость от соприкосновения с Господом; аспанда — неподвижные; пран̣айа — от трансцендентного блаженства, которое ему доставляли любовные отношения с Господом; салила — в слезах; а̄мӣлита — полуприкрытые; ӣкшан̣ах̣ — тот, чьи глаза.

Перевод:

Иногда Махараджа Прахлада чувствовал прикосновение лотосных рук Господа. В этот миг его охватывало духовное ликование и он не мог произнести ни слова. От переполнявшей его любви к Богу волоски на его теле поднимались, а из полуприкрытых глаз лились слезы.

Комментарий:

Переживая разлуку с Господом, преданный горячо стремится найти Его, и порой, когда разлука становится особенно мучительной, из полуприкрытых глаз преданного непрерывным потоком начинают литься слезы. Шри Чайтанья Махапрабху говорит в «Шикшаштаке»: йуга̄йитам̇ нимешен̣а чакшуша̄ пра̄вр̣ша̄йитам. Слезы льются из глаз преданного непрерывным потоком (чакшуша̄ пра̄вр̣ша̄йитам). Эти признаки экстатических переживаний, свойственных чистому преданному Господа, можно было видеть и у Махараджи Прахлады.

Текст 42

स उत्तमश्लोकपदारविन्दयो-
र्निषेवयाकिञ्चनसङ्गलब्धया ।
तन्वन् परां निर्वृतिमात्मनो मुहु-
र्दु:सङ्गदीनस्य मन: शमं व्यधात् ॥ ४२ ॥
са уттама-ш́лока-пада̄равиндайор
нишевайа̄кин̃чана-сан̇га-лабдхайа̄
танван пара̄м̇ нирвр̣тим а̄тмано мухур
дух̣сан̇га-дӣнасйа манах̣ ш́амам̇ вйадха̄т
сах̣ — он (Махараджа Прахлада); уттама — у лотосных стоп Верховного Господа, которому возносят трансцендентные молитвы; нишевайа̄ — непрерывным служением; акин̃чана — с преданными, которые не имеют никакого отношения к материальному миру; сан̇га — общением; лабдхайа̄ — обретенным; танван — распространяющий; пара̄м — высочайшее; нирвр̣тим — блаженство; а̄тманах̣ — вечной души; мухух̣ — постоянно; дух̣сан̇га — человека, который из за общения с дурными людьми лишился духовных богатств; манах̣ — ум; ш́амам — спокойным; вйадха̄т — делал.

Перевод:

Благодаря тому что Махараджа Прахлада общался с чистыми, совершенными преданными, которых ничто материальное не привлекало, он всегда был поглощен служением лотосным стопам Верховной Личности Бога. Видя в нем проявления глубоких экстатических переживаний, даже очень бедные в духовном отношении люди очищались. Иначе говоря, Махараджа Прахлада одарял их трансцендентным блаженством.

Комментарий:

Со стороны могло казаться, что вся жизнь Махараджи Прахлады состоит из мучений, которые причинял ему отец. В таких условиях ум не может быть безмятежным, но, поскольку бхакти не зависит от материальных обстоятельств (ахаитукй апратихата̄), Махараджа Прахлада, сколько бы ни мучил его Хираньякашипу, всегда был умиротворен. Более того, видимые проявления его возвышенной любви к Верховной Личности Бога полностью меняли умонастроение друживших с ним детей, которые тоже родились в семьях демонов. Прахлада не только не впадал в беспокойство из-за мук, причиняемых ему отцом, но и благотворно влиял на своих друзей, очищая их умы. На преданного не могут повлиять никакие материальные обстоятельства; напротив, те, кто находится в их власти, сами попадают под влияние чистого преданного и, увидев, как он себя ведет, обретают возможность осознать духовные истины и преисполниться блаженства.