Текст 34

यस्मिन्महद्गुणा राजन्गृह्यन्ते कविभिर्मुहु: ।
न तेऽधुना पिधीयन्ते यथा भगवतीश्वरे ॥ ३४ ॥
йасмин махад-гун̣а̄ ра̄джан
гр̣хйанте кавибхир мухух̣
на те ’дхуна̄ пидхӣйанте
йатха̄ бхагаватӣш́варе
йасмин — в котором; махат — очень возвышенные, трансцендентные качества; ра̄джан — о царь; гр̣хйанте — прославляются; кавибхих̣ — знающими, мудрыми людьми; мухух̣ — всегда; на — не; те — те; адхуна̄ — сегодня; пидхӣйанте — скрываются; йатха̄ — как; бхагавати — в Верховной Личности Бога; ӣш́варе — в верховном владыке.

Перевод:

О царь, святые мудрецы и вайшнавы по сей день восхваляют Махараджу Прахладу за его великие добродетели. Как все замечательные качества вечно пребывают в Верховной Личности Бога, так они неизменно есть и в Его преданном — Махарадже Прахладе.

Комментарий:

Из авторитетных писаний известно, что Махараджа Прахлада сейчас живет на Вайкунтхе, а также на планете Сутала, которая находится в материальном мире. Эта непостижимая способность одновременно присутствовать в разных местах — одна из характерных черт Верховной Личности Бога. Голока эва нивасатй акхила̄тма-бхӯтах̣: Господь находится в сердце каждого и в то же время никогда не покидает Своей планеты, Голоки Вриндаваны. Занимаясь чистым преданным служением, бхакта Господа обретает почти те же качества, что есть у Господа. Обыкновенному живому существу это не под силу, но преданный вполне может обладать качествами Верховной Личности Бога, правда, не полностью, а лишь отчасти.
Следующие материалы:

Текст 35

यं साधुगाथासदसि रिपवोऽपि सुरा नृप ।
प्रतिमानं प्रकुर्वन्ति किमुतान्ये भवाद‍ृशा: ॥ ३५ ॥
йам̇ са̄дху-га̄тха̄-садаси
рипаво ’пи сура̄ нр̣па
пратима̄нам̇ пракурванти
ким ута̄нйе бхава̄др̣ш́а̄х̣
йам — которого; са̄дху — на всех встречах, в которых участвуют святые или где обсуждаются качества святых; рипавах̣ — те, кто, казалось бы, должны враждебно относиться к Махарадже Прахладе (даже у такого преданного, как Махараджа Прахлада, были враги, в том числе его родной отец); апи — даже; сура̄х̣ — полубоги (полубоги враги демонов, и, поскольку Махараджа Прахлада родился в семье демонов, полубоги должны были бы относиться к нему враждебно); нр̣па — о царь Юдхиштхира; пратима̄нам — ярким примером возвышеннейшего преданного; пракурванти — делают; ким — тем более; анйе — другие; бхава̄др̣ш́а̄х̣ — столь же возвышенные, как ты.

Перевод:

О Махараджа Юдхиштхира, где бы ни заходила речь о деяниях и качествах святых, даже враги демонов — полубоги, — а тем более ты и другие люди, упоминают о Махарадже Прахладе как о великом преданном.

Комментарий:

[]

Текст 36

गुणैरलमसङ्ख्येयैर्माहात्म्यं तस्य सूच्यते ।
वासुदेवे भगवति यस्य नैसर्गिकी रति: ॥ ३६ ॥
гун̣аир алам асан̇кхйейаир
ма̄ха̄тмйам̇ тасйа сӯчйате
ва̄судеве бхагавати
йасйа наисаргикӣ ратих̣
гун̣аих̣ — духовными качествами; алам — достаточно; асан̇кхйейаих̣ — бесчисленными; ма̄ха̄тмйам — величие; тасйа — его (Махараджи Прахлады); сӯчйате — показывается; ва̄судеве — к Господу Кришне, сыну Васудевы; бхагавати — Верховной Личности Бога; йасйа — которого; наисаргикӣ — естественная; ратих̣ — привязанность.

Перевод:

Кто сможет перечесть все божественные добродетели Махараджи Прахлады? Он непоколебимо верил в Господа Ва̄судеву, Кришну [сына Васудевы], и был Его чистым преданным. Он с самого рождения питал привязанность к Господу Кришне, ибо и раньше преданно служил Ему. Хотя добродетели Махараджи Прахлады нельзя перечислить, все они ясно говорят о том, что он был великой душой [махатмой].

Комментарий:

В своих молитвах, обращенных к десяти воплощениям Господа, Джаядева Госвами говорит: кеш́ава дхр̣та- нарахари-рӯпа джайа джагад-ӣш́а харе. Махараджа Прахлада — преданный Господа Нрисимхи, то есть Самого Кешавы, Кришны. Таким образом, слова ва̄судеве бхагавати, употребленные в этом стихе, указывают на то, что привязанность Махараджи Прахлады к Нрисимхадеве была, по сути, привязанностью к Кришне, Ва̄судеве — сыну Васудевы. Именно поэтому Махараджу Прахладу называют великой душой, махатмой. В «Бхагавад-гите» (7.19) Сам Господь говорит о махатмах так:
бахӯна̄м̇ джанмана̄м анте
джн̃а̄нава̄н ма̄м̇ прападйате
ва̄судевах̣ сарвам ити
са маха̄тма̄ судурлабхах̣
«Тот, кто, пройдя через множество рождений и смертей, обрел совершенное знание, вручает себя Мне, ибо он понял, что Я — причина всех причин и все сущее. Такая великая душа встречается очень редко». Чистый преданный Господа Кришны, сына Васудевы, — великая душа, каких очень мало в этом мире. В следующем стихе описывается привязанность Махараджи Прахлады к Кришне. Кр̣шн̣а-граха-гр̣хӣта̄тма̄. Его мысли всегда были о Кришне, а значит, он — идеальный преданный, в полной мере обладающий сознанием Кришны.