Текст 8

तस्यायं किल सङ्कल्पश्चरतो दुश्चरं तप: ।
श्रूयतां किं न विदितस्तवाथापि निवेदितम् ॥ ८ ॥
тасйа̄йам̇ кила сан̇калпаш́
чарато душ́чарам̇ тапах̣
ш́рӯйата̄м̇ ким̇ на видитас
тава̄тха̄пи ниведитам
тасйа — его; айам — это; кила — ведь; сан̇калпах̣ — намерение; чаратах̣ — совершающего; душ́чарам — очень трудную; тапах̣ — аскезу; ш́рӯйата̄м — да будет услышано; ким — что; на — не; видитах̣ — известно; тава — для тебя; атха̄пи — тем не менее; ниведитам — поведанное.

Перевод:

Хираньякашипу подверг себя жесточайшей аскезе. И хотя ты знаешь, ради чего он это сделал, милостиво выслушай, что мы тебе расскажем о его намерениях.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 9-10

सृष्ट्वा चराचरमिदं तपोयोगसमाधिना ।
अध्यास्ते सर्वधिष्ण्येभ्य: परमेष्ठी निजासनम् ॥ ९ ॥
तदहं वर्धमानेन तपोयोगसमाधिना ।
कालात्मनोश्च नित्यत्वात्साधयिष्ये तथात्मन: ॥ १० ॥
ср̣шт̣ва̄ чара̄чарам идам̇
тапо-йога-сама̄дхина̄
адхйа̄сте сарва-дхишн̣йебхйах̣
парамешт̣хӣ ниджа̄санам

тад ахам̇ вардхама̄нена
тапо-йога-сама̄дхина̄
ка̄ла̄тманош́ ча нитйатва̄т
са̄дхайишйе татха̄тманах̣
ср̣шт̣ва̄ — создав; чара — движущееся; ачарам — и неподвижное; идам — это; тапах̣ — благодаря аскезе; йога — и мистической силе; сама̄дхина̄ — погружением в транс; адхйа̄сте — занимает; сарва — всех планет, в том числе райских; парамешт̣хӣ — Господь Брахма; ниджа — свой трон; тат — поэтому; ахам — я; вардхама̄нена — нарастающим; тапах̣ — благодаря аскезе; йога — и мистическим способностям; сама̄дхина̄ — погружением в транс; ка̄ла — времени; а̄тманох̣ — и души; ча — и; нитйатва̄т — благодаря вечности; са̄дхайишйе — достигну; татха̄ — так же; а̄тманах̣ — своего.

Перевод:

«Господь Брахма, величайшая личность во вселенной, достиг своего высокого положения, предаваясь суровой аскезе, развивая мистические силы и погружаясь в транс. Так ему удалось создать эту вселенную и стать в ней самым почитаемым полубогом. Я вечен, время тоже вечно, поэтому на протяжении многих жизней я буду стремиться к такому же аскетизму, мистическому могуществу и глубокой медитации и в конце концов займу пост Господа Брахмы».

Комментарий:

Хираньякашипу вознамерился занять пост Господа Брахмы, однако он не мог этого сделать, потому что Брахма живет очень долго. В «Бхагавад-гите» (8.17) сказано: сахасра-йуга- парйантам ахар йад брахман̣о видух̣ — тысяча юг составляет один день Брахмы. Поскольку жизнь Брахмы длится так долго, у Хираньякашипу не было никакой возможности занять его пост. Однако он рассудил, что раз и душа (атма), и время вечны, то, даже если ему не удастся занять этот пост в одной жизни, он будет подвергать себя аскезе жизнь за жизнью, пока наконец не достигнет своей цели.

Текст 11

अन्यथेदं विधास्येऽहमयथा पूर्वमोजसा ।
किमन्यै: कालनिर्धूतै: कल्पान्ते वैष्णवादिभि: ॥ ११ ॥
анйатхедам̇ видха̄сйе ’хам
айатха̄ пӯрвам оджаса̄
ким анйаих̣ ка̄ла-нирдхӯтаих̣
калпа̄нте ваишн̣ава̄дибхих̣
анйатха̄ — по другому; идам — эту (вселенную); видха̄сйе — создам; ахам — я; айатха̄ — неправильно; пӯрвам — прежнюю; оджаса̄ — силой, которую я приобрету благодаря аскезе; ким — что толку; анйаих̣ — от других; ка̄ла — уничтожаемых временем; калпа — в конце калпы.

Перевод:

«Совершив аскезу, я смогу сделать так, что за грехи люди будут получать награду, а за праведные поступки — страдать. Я переверну все порядки, установленные в мире. Ведь даже Дхрувалока в конце калпы будет уничтожена. Зачем же она нужна? Но я так и буду занимать положение Брахмы».

Комментарий:

Сообщая Господу Брахме о демонических намерениях Хираньякашипу, полубоги сказали, что он хочет переменить все порядки, установленные во вселенной. Как правило, обитатели материального мира, подвергающие себя суровой аскезе, поднимаются на райские планеты, но Хираньякашипу хотел, чтобы даже там они были несчастны, страдая из-за интриг полубогов. Он хотел, чтобы те, кому мирские отношения причиняли боль на земле, продолжали страдать и в раю. Одним словом, он хотел, чтобы везде и всем было плохо. Можно, конечно, усомниться в том, что Хираньякашипу способен изменить порядки, существующие во вселенной с незапамятных времен, однако сам он гордо заявлял, что, совершив тапасью, приобретет силу, которая позволит ему делать что угодно. Хираньякашипу даже вайшнавов хотел поставить в опасное положение. Таковы намерения асуров.