Текст 6
Оригинал:
तेन तप्ता दिवं त्यक्त्वा ब्रह्मलोकं ययु: सुरा: ।
धात्रे विज्ञापयामासुर्देवदेव जगत्पते ।
दैत्येन्द्रतपसा तप्ता दिवि स्थातुं न शक्नुम: ॥ ६ ॥
धात्रे विज्ञापयामासुर्देवदेव जगत्पते ।
दैत्येन्द्रतपसा तप्ता दिवि स्थातुं न शक्नुम: ॥ ६ ॥
Транскрипция:
тена тапта̄ дивам̇ тйактва̄
брахмалокам̇ йайух̣ сура̄х̣
дха̄тре виджн̃а̄пайа̄м а̄сур
дева-дева джагат-пате
даитйендра-тапаса̄ тапта̄
диви стха̄тум̇ на ш́акнумах̣
брахмалокам̇ йайух̣ сура̄х̣
дха̄тре виджн̃а̄пайа̄м а̄сур
дева-дева джагат-пате
даитйендра-тапаса̄ тапта̄
диви стха̄тум̇ на ш́акнумах̣
Синонимы:
тена — тем (пламенем аскезы); тапта̄х̣ — опаленные; дивам — свое жилище на высших планетах; тйактва̄ — покинув; брахма — на планету, где живет Господь Брахма; йайух̣ — отправились; сура̄х̣ — полубоги; дха̄тре — к повелителю (этой вселенной, Господу Брахме); виджн̃а̄пайа̄м — обратились; дева — о главный из полубогов; джагат — о владыка вселенной; даитйа — суровой аскезой, которую совершает царь Дайтьев, Хираньякашипу; тапта̄х̣ — испепеленные; диви — на райских планетах; стха̄тум — находиться; на — не; ш́акнумах̣ — можем.
Перевод:
Измученные зноем и крайне обеспокоенные аскезой Хираньякашипу, полубоги покинули свои обители и отправились на планету Господа Брахмы, творца этой вселенной. Представ перед Брахмой, они сказали: О величайший из полубогов, о владыка вселенной! Огонь, который от страшной аскезы Хираньякашипу вырывается из его головы, причиняет нам такие страдания, что мы не в силах больше оставаться на своих планетах, поэтому мы оставили их и пришли к тебе.
Комментарий:
[]
Следующие материалы: