Текст 34
Оригинал:
अनन्ताव्यक्तरूपेण येनेदमखिलं ततम् ।
चिदचिच्छक्तियुक्ताय तस्मै भगवते नम: ॥ ३४ ॥
चिदचिच्छक्तियुक्ताय तस्मै भगवते नम: ॥ ३४ ॥
Транскрипция:
ананта̄вйакта-рӯпен̣а
йенедам акхилам̇ татам
чид-ачич-чхакти-йукта̄йа
тасмаи бхагавате намах̣
йенедам акхилам̇ татам
чид-ачич-чхакти-йукта̄йа
тасмаи бхагавате намах̣
Синонимы:
ананта — бесконечной непроявленной формой; йена — которой; идам — это; акхилам — все вместе; татам — развернуто; чит — духовной; ачит — и материальной; ш́акти — энергией; йукта̄йа — тому, кто обладает; тасмаи — ему; бхагавате — Верховной Личности Бога; намах̣ — почтительный поклон.
Перевод:
Я в глубоком почтении склоняюсь перед Всевышним, который из Своего необъятного непроявленного облика развернул материальный космос, все мироздание. Господь обладает внутренней и внешней энергиями, а также смешанной энергией, которая называется пограничной и состоит из всех живых существ.
Комментарий:
У Верховной Личности Бога бесчисленное множество энергий (пара̄сйа ш́актир вивидхаива ш́рӯйате), но обычно их объединяют в три основные категории: внешнюю, внутреннюю и пограничную. Внешняя энергия творит материальный мир, на основе внутренней энергии проявлен мир духовный, а пограничная энергия проявляет живые существа, представляющие собой смесь внутренней и внешней энергии. На самом деле живое существо, как неотъемлемая частица Парабрахмана, относится к внутренней энергии, но, из-за того что оно соприкасается с материей, о нем иногда говорят как о смешанном проявлении материальной и духовной энергий. Господь неподвластен материальной энергии, поэтому вся Его деятельность целиком духовна. А материальная энергия — всего лишь внешнее проявление Его божественных игр.
Следующие материалы: