16 px

Шримад-Бхагаватам 7.3.2

स तेपे मन्दरद्रोण्यां तप: परमदारुणम् ।
ऊर्ध्वबाहुर्नभोद‍ृष्टि: पादाङ्गुष्ठाश्रितावनि: ॥ २ ॥
са тепе мандара-дрон̣йа̄м̇
тапах̣ парама-да̄рун̣ам
ӯрдхва-ба̄хур набхо-др̣шт̣их̣
па̄да̄н̇гушт̣ха̄ш́рита̄ваних̣
сах̣ — он (Хираньякашипу); тепе — совершал; мандара-дрон̣йа̄м — в долине у подножия горы Мандара; тапах̣ — аскезу; парама — в высшей степени; да̄рун̣ам — трудную; ӯрдхва — (воздеты) вверх; ба̄хух̣ — тот, чьи руки; набхах̣ — (устремлен) к небу; др̣шт̣их̣ — тот, чей взор; па̄да-ан̇гушт̣ха — большие пальцы ног; а̄ш́рита — покоящиеся; аваних̣ — тот, у кого на земле.

Перевод:

В долине у подножия горы Мандара Хираньякашипу начал совершать аскезу, стоя лишь на больших пальцах ног, подняв руки к небу и глядя наверх. Стоять в такой позе необычайно трудно, однако он делал это, чтобы достичь своей цели.
Следующие материалы:
जटादीधितिभी रेजे संवर्तार्क इवांशुभि: ।
तस्मिंस्तपस्तप्यमाने देवा: स्थानानि भेजिरे ॥ ३ ॥
джат̣а̄-дӣдхитибхӣ редже
сам̇варта̄рка ива̄м̇ш́убхих̣
тасмим̇с тапас тапйама̄не
дева̄х̣ стха̄на̄ни бхеджире
джат̣а̄-дӣдхитибхих̣ — лучами, которые исходили от волос на его голове; редже — сиял; сам̇варта-арках̣ — солнце во время разрушения вселенной; ива — как; ам̇ш́убхих̣ — лучами; тасмин — когда он (Хираньякашипу); тапах̣ — подвижничество; тапйама̄не — совершал; дева̄х̣ — полубоги, которые странствовали по вселенной, наблюдая за демонической деятельностью Хираньякашипу; стха̄на̄ни — в обители; бхеджире — вернулись.

Перевод:

От волос на голове Хираньякашипу исходил ослепительный свет — такой же нестерпимо яркий, как от солнца во время разрушения вселенной. Видя, что Хираньякашипу подвергает себя столь суровой аскезе, полубоги, странствовавшие по разным планетам, спешно вернулись в свои обители.
तस्य मूर्ध्न: समुद्भ‍ूत: सधूमोऽग्निस्तपोमय: ।
तीर्यगूर्ध्वमधोलोकान् प्रातपद्विष्वगीरित: ॥ ४ ॥
тасйа мӯрдхнах̣ самудбхӯтах̣
садхӯмо ’гнис тапомайах̣
тӣрйаг ӯрдхвам адхо лока̄н
пра̄тапад вишваг ӣритах̣
тасйа — его; мӯрдхнах̣ — из головы; самудбхӯтах̣ — возникший; са-дхӯмах̣ — сопровождаемый дымом; агних̣ — огонь; тапах̣- майах̣ — порожденный суровой аскезой; тӣрйак — в стороны; ӯрдхвам — вверх; адхах̣ — вниз; лока̄н — все планеты; пра̄тапат — разогревал; вишвак — повсюду; ӣритах̣ — разносимый.

Перевод:

От такой аскезы из головы Хираньякашипу появился огонь, который вместе с сопровождавшим его дымом разнесся по всему космосу, раскаляя и высшие, и низшие планеты.
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».