Текст 58
Оригинал:
श्रीहिरण्यकशिपुरुवाच
बाल एवं प्रवदति सर्वे विस्मितचेतस: ।
ज्ञातयो मेनिरे सर्वमनित्यमयथोत्थितम् ॥ ५८ ॥
बाल एवं प्रवदति सर्वे विस्मितचेतस: ।
ज्ञातयो मेनिरे सर्वमनित्यमयथोत्थितम् ॥ ५८ ॥
Транскрипция:
ш́рӣ-хиран̣йакаш́ипур ува̄ча
ба̄ла эвам̇ правадати
сарве висмита-четасах̣
джн̃а̄тайо менире сарвам
анитйам айатхоттхитам
ба̄ла эвам̇ правадати
сарве висмита-четасах̣
джн̃а̄тайо менире сарвам
анитйам айатхоттхитам
Синонимы:
ш́рӣ — Шри Хираньякашипу сказал; ба̄ле — пока мальчик (в образе которого был Ямараджа); эвам — так; правадати — говорил (давая философские наставления); сарве — все; висмита — охвачены изумлением; четасах̣ — те, чьи сердца; джн̃а̄тайах̣ — родственники; менире — подумали; сарвам — все (материальное); анитйам — преходящее; айатха̄ — возникшее из непостоянного.
Перевод:
Хираньякашипу сказал: Пока Ямараджа в облике мальчика поучал родственников царя Суягьи, собравшихся у бездыханного тела героя, те с великим изумлением внимали его философским речам. Так они смогли понять, что все материальное невечно, что рано или поздно всему в этом мире приходит конец.
Комментарий:
Об этом говорится и в «Бхагавад-гите» (2.18). Антаванта име деха̄ нитйасйокта̄х̣ ш́арӣрин̣ах̣: материальное тело бренно, но в нем находится вечная душа. Поэтому разумным людям следует изучать природу нетленной души, а не тратить драгоценную человеческую жизнь лишь на заботу о теле — цель нашей жизни не в этом. Каждый человек должен стараться понять, как сделать счастливой свою душу, как обрести вечную жизнь, исполненную блаженства и знания. Предназначение человека — постигать духовные истины, а не погружаться в заботы о бренном теле, которое ему все равно придется сменить. И нет никакой гарантии, что в следующей жизни мы снова получим тело человека: в зависимости от нашей кармы мы можем родиться полубогом, а можем угодить и в тело собаки. Шрила Мадхвачарья, комментируя этот стих, пишет:
ахам̇ мама̄бхима̄на̄ди
тва-йатхоттхам анитйакам
махада̄ди йатхоттхам̇ ча
нитйа̄ ча̄пи йатхоттхита̄
тва-йатхоттхам анитйакам
махада̄ди йатхоттхам̇ ча
нитйа̄ ча̄пи йатхоттхита̄
асватантраива пракр̣тих̣
сва-тантро нитйа эва ча
йатха̄ртха-бхӯташ́ ча пара
эка эва джана̄рданах̣
сва-тантро нитйа эва ча
йатха̄ртха-бхӯташ́ ча пара
эка эва джана̄рданах̣
Только Джанардана, Верховная Личность Бога, существует всегда, а созданный Им материальный мир проявлен лишь на время. Поэтому каждый, кто под влиянием материальной энергии думает: «Я — тело, и все, что связано с ним, принадлежит мне», находится во власти иллюзии. Мы должны считать себя вечными частицами Джанарданы, а не чем-то иным, и все наши усилия в этом мире, особенно если мы родились людьми, должны быть направлены на то, чтобы вернуться домой, в царство Бога, и общаться там с Джанарданой.
Следующие материалы: