Текст 39

य इच्छयेश: सृजतीदमव्ययो
य एव रक्षत्यवलुम्पते च य: ।
तस्याबला: क्रीडनमाहुरीशितु-
श्चराचरं निग्रहसङ्ग्रहे प्रभु: ॥ ३९ ॥
йа иччхайеш́ах̣ ср̣джатӣдам авйайо
йа эва ракшатй авалумпате ча йах̣
тасйа̄бала̄х̣ крӣд̣анам а̄хур ӣш́итуш́
чара̄чарам̇ ниграха-сан̇грахе прабхух̣
йах̣ — который; иччхайа̄ — Своей волей (никем не принуждаемый); ӣш́ах̣ — верховный повелитель; ср̣джати — создает; идам — этот (материальный мир); авйайах̣ — неизменный (создав великое множество материальных объектов, Он отнюдь не перестал существовать как личность); йах̣ — который; эва — поистине; ракшати — поддерживает; авалумпате — уничтожает; ча — также; йах̣ — который; тасйа — Его; абала̄х̣ — о слабые (женщины); крӣд̣анам — игрушка; а̄хух̣ — говорят; ӣш́итух̣ — Верховной Личности Бога; чара — движущаяся и неподвижная; ниграха — в разрушении; сан̇грахе — и поддержании; прабхух̣ — полновластный.

Перевод:

Затем, обращаясь к царицам, мальчик сказал: О слабые женщины! Весь мир создается, поддерживается и разрушается только по воле Верховной Личности Бога, причем Сам Господь не подвержен изменениям. Так учат Веды. Материальная вселенная вместе со всем, что в ней движется и стоит на месте, подобна игрушке в Его руках. Как Верховный Господь, Он обладает полным правом и разрушать и защищать.

Комментарий:

После предыдущих слов мальчика царицы вполне могли спросить его: «Если Верховный Господь защищал нашего мужа, когда тот был еще в лоне матери, почему Он не защитил его теперь?» Ответ дается в этом стихе: йа иччхайеш́ах̣ ср̣джатӣдам авйайо йа эва ракшатй авалумпате ча йах̣. Бессмысленно требовать, чтобы Верховный Господь действовал так, как мы считаем нужным. Господь не зависит от чьих-либо требований — Он Сам решает, защитить Ему кого-то или уничтожить. Господь не обязан исполнять наши приказания. Он делает то, что хочет, ибо Он — Всевышний. Господь создает материальный мир вовсе не по чьей- то просьбе, поэтому если Он пожелает, то может все уничтожить. В этом Его высшая власть. Если у кого-то возникнет вопрос: «Почему Господь поступает именно так, а не иначе?», нужно дать следующий ответ: Господь может делать все, ибо Он — Верховная Личность, и никто не вправе требовать от Него отчета в Своих поступках. «Но зачем же создавать этот грешный мир, а потом разрушать его?» Таково всемогущество Бога. Оно в том и заключается, что Господь может делать все что угодно и не обязан ни перед кем отчитываться. Если бы Господь должен был всякий раз объяснять нам, почему Он что-то сделал, а чего-то не сделал, это означало бы, что Его власть ограниченна.
Следующие материалы:

Текст 40

पथि च्युतं तिष्ठति दिष्टरक्षितं
गृहे स्थितं तद्विहतं विनश्यति ।
जीवत्यनाथोऽपि तदीक्षितो वने
गृहेऽभिगुप्तोऽस्य हतो न जीवति ॥ ४० ॥
патхи чйутам̇ тишт̣хати дишт̣а-ракшитам̇
гр̣хе стхитам̇ тад-вихатам̇ винаш́йати
джӣватй ана̄тхо ’пи тад-ӣкшито ване
гр̣хе ’бхигупто ’сйа хато на джӣвати
патхи — на дороге; чйутам — уроненное; тишт̣хати — остается; дишт̣а — хранимое судьбой; гр̣хе — до́ма; стхитам — находящееся; тат — уничтоженное по воле Всевышнего; винаш́йати — пропадает; джӣвати — живет; ана̄тхах̣ — даже не имеющий защитника; тат — защищенный Господом; ване — в лесу; гр̣хе — дома; абхигуптах̣ — надежно укрытый и охраняемый; асйа — этого; хатах̣ — пораженный; на — не; джӣвати — живет.

Перевод:

Иногда человек теряет деньги на улице, где любой может их увидеть, но по воле провидения они остаются никем не замеченными и позднее потерявший эти деньги находит их там же в целости и сохранности. С другой стороны, человек, лишенный защиты Господа, может остаться без своих денег, даже если надежно спрячет их в собственном доме. Тот, кого хранит Верховный Господь, даже в джунглях будет цел и невредим, несмотря на полное одиночество. А человек, живущий у себя дома и окруженный заботой родных и близких, может внезапно умереть, и никто не в силах будет его спасти.

Комментарий:

Здесь Ямараджа приводит примеры, помогающие нам осознать высшую волю Господа. Если мы хотим что- то сохранить или уничтожить, у нас это может и не получиться, но замыслы Господа исполняются всегда. В этом стихе приведены очень жизненные примеры, и каждый из нас наверняка сталкивался с подобными случаями. Есть много и других примеров, подтверждающих ту же истину. Так, Махараджа Прахлада сказал, что, хотя родители всячески опекают своего ребенка, с ним все равно случаются разные беды. Или бывает, что, несмотря на хорошие лекарства и усилия опытного врача, больному не удается выжить. Одним словом, на все воля Верховной Личности Бога, и потому наш единственный долг — предаться Господу и обрести Его покровительство.

Текст 41

भूतानि तैस्तैर्निजयोनिकर्मभि-
र्भवन्ति काले न भवन्ति सर्वश: ।
न तत्र हात्मा प्रकृतावपि स्थित-
स्तस्या गुणैरन्यतमो हि बध्यते ॥ ४१ ॥
бхӯта̄ни таис таир ниджа-йони-кармабхир
бхаванти ка̄ле на бхаванти сарваш́ах̣
на татра ха̄тма̄ пракр̣та̄в апи стхитас
тасйа̄ гун̣аир анйатамо хи бадхйате
бхӯта̄ни — тела живых существ; таих̣ — теми (своими собственниками); ниджа — (создающими) себе тела; кармабхих̣ — прошлыми деяниями; бхаванти — существуют; ка̄ле — в положенный срок; на — не существуют; сарваш́ах̣ — во всех отношениях; на — не; татра — там; ха — поистине; а̄тма̄ — душа; пракр̣тау — в материальном мире; апи — хотя; стхитах̣ — находящаяся; тасйа̄х̣ — ее (материальной энергии); анйа — совершенно иная; хи — поистине; бадхйате — связывается.

Перевод:

Каждая обусловленная душа в зависимости от своей кармы получает определенное тело, и, когда срок ее пребывания в этом теле подходит к концу, тело умирает. Хотя вечная душа может находиться в оболочке тонкого и грубого материального тела, относящегося к какому-либо виду жизни, ее не затрагивает влияние этой оболочки, ибо душа не имеет с материальным телом ничего общего.

Комментарий:

Этот стих дает возможность ясно понять, что живое существо получает то или иное тело не из-за какой-то прихоти Господа: душа рождается в определенном теле согласно законам природы и собственной карме. Поэтому в Ведах говорится, что людей, занимающихся материальной деятельностью, надо учить сознательно направлять ее на служение Господу, — тогда они смогут вырваться из плена материи и прервать круговорот рождения и смерти (сва-карман̣а̄ там абхйарчйа сиддхим̇ виндати ма̄навах̣). Господь всегда готов указать нам путь, и потому Он дал в «Бхагавад-гите» подробные наставления. Если мы будем следовать этим наставлениям, то выйдем из-под власти законов материальной природы и обретем свое изначальное состояние (ма̄м эва йе прападйанте ма̄йа̄м эта̄м̇ таранти те). Мы должны твердо верить, что Господь — верховный владыка и что, если мы вручим себя Господу, Он позаботится о нас и подскажет нам, как выбраться из материального мира и вернуться домой, в Его духовное царство. Тем, кто не вручил себя Господу, приходится получать материальное тело; в зависимости от их кармы это может быть тело животного, или полубога, или кого-то еще. Хотя душа в течение какого- то времени находится в определенном теле, она никогда с ним не смешивается, однако из-за своей греховной привязанности к определенным гунам природы она подвержена их влиянию. Когда человек получает духовное образование, в его сознании происходят серьезные перемены; он начинает просто выполнять повеления Верховного Господа и становится неподвластен влиянию гун материальной природы.