Текст 13
Оригинал:
इति ते भर्तृनिर्देशमादाय शिरसादृता: ।
तथा प्रजानां कदनं विदधु: कदनप्रिया: ॥ १३ ॥
तथा प्रजानां कदनं विदधु: कदनप्रिया: ॥ १३ ॥
Транскрипция:
ити те бхартр̣-нирдеш́ам
а̄да̄йа ш́ираса̄др̣та̄х̣
татха̄ праджа̄на̄м̇ каданам̇
видадхух̣ кадана-прийа̄х̣
а̄да̄йа ш́ираса̄др̣та̄х̣
татха̄ праджа̄на̄м̇ каданам̇
видадхух̣ кадана-прийа̄х̣
Синонимы:
ити — так; те — они; бхартр̣ — господина; нирдеш́ам — распоряжение; а̄да̄йа — получив; ш́ираса̄ — головой; а̄др̣та̄х̣ — выразившие почтение; татха̄ — также; праджа̄на̄м — жителей; каданам — гонение; видадхух̣ — учинили; кадана — любившие преследовать.
Перевод:
Демоны, с их страстью к злодейству, внимали наставлениям Хираньякашипу, благоговейно склонив перед ним голову. Затем они выразили ему почтение и принялись исполнять его волю, творя зло всему живому.
Комментарий:
Как явствует из этого стиха, приверженцы демонических идей люто ненавидят всех вокруг. В наши дни эта ненависть проявляется во многих достижениях науки. Так, открытие ядерной энергии стало для человечества подлинной катастрофой, потому что теперь демоны в разных странах создают ядерное оружие. В этой связи очень большую роль играет слово кадана-прийа̄х̣. Демоны, стремящиеся уничтожить ведическую культуру, ненавидят простых, беззащитных людей, и потому в конечном счете все их открытия оборачиваются злом для каждого (джагато ’хита̄х̣). В шестнадцатой главе «Бхагавад-гиты» подробно объясняется, почему греховная деятельность демонов гибельна для всего живого.
Следующие материалы: