ш́рӣ-на̄радах̣ ува̄ча — Шри Нарада Муни сказал; бхра̄тари — когда брат (Хираньякша); эвам — так; винихате — был убит; харин̣а̄ — Господом Хари; крод̣а-мӯртина̄ — принявшим облик вепря, Варахи; хиран̣йакаш́ипух̣ — Хираньякашипу; ра̄джан — о царь; парйатапйат — был охвачен; руша̄ — гневом; ш́уча̄ — скорбью.
Перевод:
Шри Нарада Муни сказал: О царь Юдхиштхира, когда Господь Вишну в облике вепря, Варахи, убил Хираньякшу, это очень разгневало и расстроило Хираньякашипу, брата Хираньякши.
Комментарий:
Юдхиштхира спросил Нараду Муни, почему Хираньякашипу так возненавидел своего сына Прахладу. Отвечая на этот вопрос, Нарада Муни прежде всего рассказал о том, как Хираньякашипу стал заклятым врагом Господа Вишну.
Кипя от ярости и кусая губы, Хираньякашипу устремил к небу сверкающий гневом взгляд, от которого весь небосклон заволокло дымом. Затем он начал говорить.
Комментарий:
Как правило, демоны завидуют Верховному Господу и ненавидят Его. В этом стихе описываются внешние проявления того состояния, в котором пребывал Хираньякашипу, когда обдумывал свое намерение убить Господа Вишну и разорить Его царство, Вайкунтхалоку.
кара̄ла-дам̇шт̣ра — с наводящими ужас зубами; угра-др̣шт̣йа̄ — и свирепым взглядом; душпрекшйа — на которое было страшно смотреть; бхру-кут̣ӣ — с нахмуренными бровями; мукхах̣ — тот, чье лицо; ш́ӯлам — трезубец; удйамйа — подняв; садаси — в собрании; да̄нава̄н — демонам; идам — это; абравӣт — сказал.
Перевод:
Страшно было смотреть на его лик, искаженный жутким оскалом, свирепым взглядом и нахмуренными бровями. Подняв свое оружие, трезубец, Хираньякашипу обратился к окружавшим его демонам с такими словами.
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».