Текст 70
Оригинал:
रूपपेशलमाधुर्यसौगन्ध्यप्रियदर्शन: ।
स्त्रीणां प्रियतमो नित्यं मत्त: स्वपुरलम्पट: ॥ ७० ॥
स्त्रीणां प्रियतमो नित्यं मत्त: स्वपुरलम्पट: ॥ ७० ॥
Транскрипция:
рӯпа-пеш́ала-ма̄дхурйа-
саугандхйа-прийа-дарш́анах̣
стрӣн̣а̄м̇ прийатамо нитйам̇
маттах̣ сва-пура-лампат̣ах̣
саугандхйа-прийа-дарш́анах̣
стрӣн̣а̄м̇ прийатамо нитйам̇
маттах̣ сва-пура-лампат̣ах̣
Синонимы:
рӯпа — благодаря красоте; пеш́ала — телосложению; ма̄дхурйа — обаянию; саугандхйа — благодаря благоуханию, исходившему от гирлянд из различных цветов и сандаловой пасты; прийа — прекрасный обликом; стрӣн̣а̄м — (для) женщин; прийа — чрезвычайно привлекательный; нитйам — всегда; маттах̣ — гордый до безумия; сва — своего города; лампат̣ах̣ — очень привязанный к женщинам из за своего вожделения.
Перевод:
Я был очень красив и хорошо сложен. Увешанный гирляндами и умащенный сандаловой пастой, я пленял сердца всех женщин, живших в моем городе. Из-за этого я утратил разум от переполнявших меня сладострастных желаний.
Комментарий:
Нарада Муни рассказывает, как он выглядел, живя на Гандхарвалоке, и из его описания явствует, что жители той планеты отличаются необычайной красотой, всегда носят гирлянды и умащают свое тело сандаловой пастой. Тогда Нараду Муни звали Упабарханой. Упабархана отличался умением украшать себя так, чтобы привлекать внимание женщин, иначе говоря, он был искусным ловеласом. Участь ловеласа незавидна, ибо из-за чрезмерного влечения к слабому полу он обязательно опустится до положения шудр, которые общаются с женщинами без всяких ограничений. Сейчас, в век Кали, когда все опустились до уровня шудр и потому обладают очень дурным нравом (манда̄х̣ суманда-матайах̣), такое свободное общение стало нормой. Среди высших сословий — брахманов, кшатриев и вайшьев — свободное общение мужчин с женщинами недопустимо, но для шудр подобных ограничений не существует. В век Кали людям не прививают культуру, и все они лишены духовного воспитания, поэтому их следует считать шудрами (аш́уддха̄х̣ ш́ӯдра-калпа̄ хи бра̄хман̣а̄х̣ кали- самбхава̄х̣). Когда все люди превращаются в шудр, они, естественно, приобретают очень плохие качества (манда̄х̣ суманда-матайах̣). Такие люди живут как им вздумается, и это приводит к тому, что они становятся всё более несчастными (манда-бха̄гйа̄х̣) и всегда пребывают в беспокойстве, сталкиваясь то с одной трудностью, то с другой.
Следующие материалы: