Текст 36

जीवराशिभिराकीर्ण अण्डकोशाङ्‌घ्रिपो महान् ।
तन्मूलत्वादच्युतेज्या सर्वजीवात्मतर्पणम् ॥ ३६ ॥
джӣва-ра̄ш́ибхир а̄кӣрн̣а
ан̣д̣а-кош́а̄н̇гхрипо маха̄н
тан-мӯлатва̄д ачйутеджйа̄
сарва-джӣва̄тма-тарпан̣ам
джӣва — миллионами и миллионами живых существ; а̄кӣрн̣ах̣ — наполнено; ан̣д̣а — вселенной; ан̇гхрипах̣ — древо; маха̄н — гигантское; тат — поскольку Он является корнем (этого дерева); ачйута — поклонение Богу, Верховной Личности; сарва — всех; джӣва — живых существ; тарпан̣ам — удовлетворение.

Перевод:

Вселенная, полная разных живых существ, подобна гигантскому древу, корнем которого является Верховная Личность Бога, Ачьюта [Кришна]. Поэтому, поклоняясь Господу Кришне, человек поклоняется всем живым существам.

Комментарий:

В «Бхагавад-гите» (10.8) Господь говорит:
ахам̇ сарвасйа прабхаво
маттах̣ сарвам̇ правартате
ити матва̄ бхаджанте ма̄м̇
будха̄ бха̄ва-саманвита̄х̣
«Я — источник всех духовных и материальных миров. Все исходит из Меня. Мудрецы, постигшие эту истину, служат и поклоняются Мне всем сердцем». Люди постоянно говорят о своем желании служить другим, особенно бедным, и придумали много способов той или иной помощи, однако на самом деле у них хорошо получается только убивать несчастных животных. Такое «служение» и «милосердие» неприемлемо, с точки зрения ведического знания. Как объясняется в этом и предыдущих стихах, святые мудрецы установили (нируктам), что Кришна — корень всего сущего и что поклоняться Кришне — значит поклоняться всем, подобно тому как поливать корень дерева — значит снабжать водой все ветви и листья.
Кроме того, из этого стиха явствует, что во всех частях нашей вселенной, на каждой планете, живет множество существ (джӣва- ра̄ш́ибхир а̄кӣрн̣ах̣). Современные ученые и другие так называемые специалисты в различных областях знания думают, что на других планетах нет жизни. Недавно они заявили, что побывали на Луне и не нашли там ни одного живого существа. Однако «Шримад- Бхагаватам» и другие ведические писания опровергают такие глупые заявления. Живые существа есть везде, причем не одно-два, а многие миллионы — джӣва-ра̄ш́ибхих̣. Даже на Солнце, огненной планете, тоже есть жизнь. И главного из обитателей Солнца зовут Вивасван (имам̇ вивасвате йогам̇ проктава̄н ахам авйайам). На любой планете живет множество разных существ и они приспособлены к ее особым условиям. Утверждать, что жизнь есть только на Земле, а остальные планеты необитаемы, просто глупо. Подобные утверждения только выдают невежество в человеке.
Следующие материалы:

Текст 37

पुराण्यनेन सृष्टानि नृतिर्यगृषिदेवता: ।
शेते जीवेन रूपेण पुरेषु पुरुषो ह्यसौ ॥ ३७ ॥
пура̄н̣й анена ср̣шт̣а̄ни
нр̣-тирйаг-р̣ши-девата̄х̣
ш́ете джӣвена рӯпен̣а
пурешу пурушо хй асау
пура̄н̣и — обиталища (тела́); анена — Им (Верховным Господом); ср̣шт̣а̄ни — сотворены; нр̣ — человек; тирйак — другие существа (звери, птицы и т. д.); р̣ши — святые; девата̄х̣ — и полубоги; ш́ете — возлежит; джӣвена — с живыми существами; рӯпен̣а — в образе Параматмы; пурешу — в обиталищах (телах); пурушах̣ — Верховный Господь; хи — поистине; асау — Он (Личность Бога).

Перевод:

Бог, Верховная Личность, создал много мест для обитания души, в том числе тела́ людей, животных, птиц, святых и полубогов. Во всех этих бесчисленных телах Господь пребывает в облике Параматмы и находится подле индивидуальной души. Поэтому Его именуют пуруша-аватарой.

Комментарий:

В «Бхагавад-гите» (18.61) сказано:
ӣш́варах̣ сарва-бхӯта̄на̄м̇
хр̣д-деш́е ’рджуна тишт̣хати
бхра̄майан сарва-бхӯта̄ни
йантра̄рӯд̣ха̄ни ма̄йайа̄
«Верховный Господь, о Арджуна, пребывает в сердце каждого и направляет скитания всех живых существ, которые словно находятся в машине, созданной материальной энергией». Поскольку индивидуальные души — неотъемлемые частицы Верховной Личности Бога, они всецело зависят от милости Господа, который сопровождает их в любом теле. Живое существо ищет тех или иных материальных наслаждений, поэтому Господь предоставляет ему соответствующее тело, которое подобно машине. А чтобы индивидуальная душа могла жить в этом теле, Господь в образе пуруши (Кширодакашайи Вишну) всегда сопровождает ее. Подтверждением этому служит стих из «Брахма-самхиты» (5.35):
эко ’пй асау рачайитум̇ джагад-ан̣д̣а-кот̣им̇
йач-чхактир асти джагад-ан̣д̣а-чайа̄ йад-антах̣
ан̣д̣а̄нтара-стха-парама̄н̣у-чайа̄нтара-стхам̇
говиндам а̄ди-пурушам̇ там ахам̇ бхаджа̄ми
«Я поклоняюсь Личности Бога, Говинде, который в образе одного из Своих полных проявлений входит в каждую вселенную и в каждый атом, пронизывая Своей безграничной энергией все материальное творение». Живое существо, являющееся неотъемлемой частицей Господа, называют джива. Верховный Господь, пуруша, всегда находится рядом с дживой, чтобы дать ей возможность наслаждаться материальными благами.

Текст 38

तेष्वेव भगवान् राजंस्तारतम्येन वर्तते ।
तस्मात्पात्रं हि पुरुषो यावानात्मा यथेयते ॥ ३८ ॥
тешв эва бхагава̄н ра̄джам̇с
та̄ратамйена вартате
тасма̄т па̄трам̇ хи пурушо
йа̄ва̄н а̄тма̄ йатхейате
тешу — в них (в телах полубогов, людей, животных, птиц и т. д.); эва — поистине; бхагава̄н — Верховная Личность Бога в Своей ипостаси Параматмы; ра̄джан — о царь; та̄ратамйена — в большей или меньшей степени; вартате — пребывает; тасма̄т — поэтому; па̄трам — Верховная Личность; хи — поистине; пурушах̣ — Параматма; йа̄ва̄н — насколько; а̄тма̄ — уровень понимания; йатха̄ — как (аскетизм, покаяние и т. д.); ӣйате — проявляется.

Перевод:

О царь Юдхиштхира, находясь в каждом теле, Сверхдуша дает индивидуальным душам разум в соответствии с их способностью усваивать знание. Стало быть, главный обитатель тела — это Сверхдуша. Она открывается индивидуальной душе в той мере, в какой душа обладает мудростью, аскетичностью и другими добродетелями.

Комментарий:

В «Бхагавад-гите» (15.15) говорится: маттах̣ смр̣тир джн̃а̄нам апоханам̇ ча — Верховная Личность Бога, пребывая в сердце живого существа, дает ему столько знаний, сколько оно может усвоить. Именно поэтому одни души занимают более высокое положение, чем другие. Живое существо, имеющее тело птицы или зверя, неспособно понимать наставления Сверхдуши так же ясно, как человек. Таким образом, существуют разные категории тел. Считается, что в человеческом обществе наиболее развитым духовным сознанием обладают истинные брахманы, однако вайшнавы стоят на еще более высоком уровне. Так что лучшими из всех являются вайшнавы и Вишну. Давая пожертвования, надо руководствоваться наставлением «Бхагавад-гиты» (17.20):
да̄тавйам ити йад да̄нам̇
дӣйате ’нупака̄рин̣е
деш́е ка̄ле ча па̄тре ча
тад да̄нам̇ са̄ттвикам̇ смр̣там
«Пожертвования, которые делаются из чувства долга, а не в расчете на вознаграждение, которые делаются в надлежащее время, в надлежащем месте достойным людям, считаются пожертвованиями в гуне благости». Человек должен давать пожертвования брахманам и вайшнавам, ибо тем самым можно удовлетворить Верховную Личность Бога. Шрила Мадхвачарья говорит о положении Господа и вайшнавов так:
брахма̄ди-стха̄вара̄нтешу
на виш́ешо харех̣ квачит
вйакти-ма̄тра-виш́ешен̣а
та̄ратамйам̇ ваданти ча
Всеми живыми существами, начиная с Брахмы и кончая муравьем, управляет Сверхдуша (ӣш́варах̣ сарва-бхӯта̄на̄м̇ хр̣д-деш́е ’рджуна тишт̣хати). Но положение каждого из них определяется степенью развития в живом существе духовного сознания. Поэтому брахман- вайшнав стоит выше других живых существ, а самое высокое положение занимает Сверхдуша, Личность Бога.