Текст 35
Оригинал:
देवर्ष्यर्हत्सु वै सत्सु तत्र ब्रह्मात्मजादिषु ।
राजन्यदग्रपूजायां मत: पात्रतयाच्युत: ॥ ३५ ॥
राजन्यदग्रपूजायां मत: पात्रतयाच्युत: ॥ ३५ ॥
Транскрипция:
деваршй-архатсу ваи сатсу
татра брахма̄тмаджа̄дишу
ра̄джан йад агра-пӯджа̄йа̄м̇
матах̣ па̄тратайа̄чйутах̣
татра брахма̄тмаджа̄дишу
ра̄джан йад агра-пӯджа̄йа̄м̇
матах̣ па̄тратайа̄чйутах̣
Синонимы:
дева — полубогов и великих святых, включая Нараду Муни; архатсу — среди самых достойных и почитаемых; ваи — поистине; сатсу — среди великих преданных; татра — там (на раджасуя ягье); брахма — среди сыновей Господа Брахмы (таких как Санака, Санандана, Санат и Санатана и прочих); ра̄джан — о царь; йат — из которых; агра — для высочайшего почитания; матах̣ — избран; па̄тратайа̄ — благодаря наибольшему достоинству (избран возглавлять раджасуя ягью); ачйутах̣ — Кришна.
Перевод:
О царь Юдхиштхира, на твоей раджасуя-ягье присутствовали и полубоги, и многие великие мудрецы и святые, в том числе даже четверо сыновей Господа Брахмы, и я, но, когда возник вопрос, кому следует оказать почести в первую очередь, все указали на Господа Кришну, Верховную Личность.
Комментарий:
В этом стихе речь идет о раджасуя-ягье, которую совершил Махараджа Юдхиштхира. На ней присутствовало столько великих личностей, что было очень непросто решить, кому оказать почести в первую очередь. Однако все сошлись на том, что сначала нужно отдать почести Шри Кришне. Не согласился с этим только Шишупала: он яростно выступал против Верховной Личности Бога, за что Господь и убил его.
Следующие материалы: