Текст 27-28

अथ देशान्प्रवक्ष्यामि धर्मादिश्रेयआवहान् ।
स वै पुण्यतमो देश: सत्पात्रं यत्र लभ्यते ॥ २७ ॥
बिम्बं भगवतो यत्र सर्वमेतच्चराचरम् ।
यत्र ह ब्राह्मणकुलं तपोविद्यादयान्वितम् ॥ २८ ॥
атха деш́а̄н правакшйа̄ми
дхарма̄ди-ш́рейа-а̄ваха̄н
са ваи пун̣йатамо деш́ах̣
сат-па̄трам̇ йатра лабхйате

бимбам̇ бхагавато йатра
сарвам этач чара̄чарам
йатра ха бра̄хман̣а-кулам̇
тапо-видйа̄-дайа̄нвитам
атха — затем; деш́а̄н — места́; правакшйа̄ми — опишу; дхарма — религиозные обряды и т. п.; ш́рейа — благополучие; а̄ваха̄н — приносящие; сах̣ — то; ваи — поистине; пун̣йа — самое священное; деш́ах̣ — место; сат — вайшнав; йатра — где; лабхйате — обретается; бимбам — Божество (в храме); бхагаватах̣ — Верховной Личности Бога (являющейся опорой); йатра — где; сарвам — весь этот (мир); чара — населенный движущимися и неподвижными существами; йатра — где; ха — поистине; бра̄хман̣а — общество брахманов; тапах̣ — аскетизмом; видйа̄ — знаниями; дайа̄ — милосердием; анвитам — наделенное.

Перевод:

Нарада Муни продолжал: А теперь я опишу места, в которых лучше всего совершать религиозные обряды. Любое место, где есть вайшнав, идеально подходит для всех видов благочестивой деятельности. Целое мироздание, со всеми движущимися и неподвижными обитателями, покоится на Верховной Личности Бога, поэтому храм, где установлено мурти Господа, — самое святое место. Кроме того, очень благоприятны и священны те места, где ученые брахманы, проявляя свою аскетичность, образованность и милосердие, следуют наставлениям Вед.

Комментарий:

Из этого стиха явствует, что вайшнавский храм, где поклоняются Верховной Личности Бога, Кришне, и где вайшнавы служат Господу, — лучшее место для проведения любых религиозных обрядов. В наши дни, особенно в очень больших городах, люди ютятся по тесным квартирам и не могут превратить свое жилище в храм и установить там мурти Господа. Вот почему центры и храмы, создаваемые ширящимся Движением сознания Кришны, — это лучшие святые места для проведения религиозных обрядов. Хотя в большинстве своем люди утратили интерес к религиозным обрядам и поклонению Господу в храме, Движение сознания Кришны каждому дает возможность развивать в себе сознание Кришны и тем самым совершенствоваться в духовной практике.
Следующие материалы:

Текст 29

यत्र यत्र हरेरर्चा स देश: श्रेयसां पदम् ।
यत्र गङ्गादयो नद्य: पुराणेषु च विश्रुता: ॥ २९ ॥
йатра йатра харер арча̄
са деш́ах̣ ш́рейаса̄м̇ падам
йатра ган̇га̄дайо надйах̣
пура̄н̣ешу ча виш́рута̄х̣
йатра — всюду, где; харех̣ — Верховной Личности Бога, Кришны; арча̄ — поклонение мурти; сах̣ — та; деш́ах̣ — страна или местность; ш́рейаса̄м — благоприятного; падам — местонахождение; йатра — где; ган̇га̄ — такие, как Ганга, Ямуна, Нармада, Кавери; надйах̣ — священные реки; пура̄н̣ешу — в Пуранах (произведениях, дополняющих четыре Веды); ча — тоже; виш́рута̄х̣ — прославлены.

Перевод:

Воистину благодатны те земли, где есть храмы Верховной Личности Бога, Кришны и где Ему поклоняются должным образом, а также земли, где текут знаменитые священные реки, упомянутые в Пуранах — писаниях, дополняющих Веды. Любой духовный обряд, совершенный в таких местах, приносит человеку огромное благо.

Комментарий:

Есть много атеистов, отрицающих духовную ценность поклонения Верховному Господу в храме. Однако в этом стихе Нарада Муни — авторитетный учитель — утверждает, что любое место, где должным образом поклоняются Божеству, становится духовным: оно больше не принадлежит к материальному миру. Кроме того, в шастрах сказано, что, если человек хочет духовно развиваться, ему следует уйти в лес (ванам̇ гато йад дхарим а̄ш́райета), ибо лес — это место, где царит благость. Однако в лес уходить надо не для того, чтобы жить там, как обезьяна. Обезьяны и другие дикие звери тоже живут в лесу, но человек, который отправляется в лес с намерением достичь духовного совершенства, должен сделать своим прибежищем лотосные стопы Верховной Личности Бога (ванам̇ гато йад дхарим а̄ш́райета). Суть не в том, чтобы уйти в лес, а в том, чтобы укрыться под сенью лотосных стоп Верховного Господа. В наш век люди не могут во имя духовного самосовершенствования уйти в лес, им рекомендуется жить вместе с преданными в храмовой общине, по всем правилам поклоняться Божеству и следовать регулирующим принципам — тогда место, где они живут, превратится в Вайкунтху. Считается, что в лесах преобладает гуна благости, в городах и деревнях — гуна страсти, а в публичных домах, гостиницах и ресторанах — гуна невежества, однако жить в храмовой общине — значит жить в духовном царстве Вайкунтхи. Вот почему здесь сказано, что храм Господа — лучшее, самое благодатное место (ш́рейаса̄м̇ падам).
Мы создаем наши центры в разных странах мира, чтобы предоставить преданным кров и возможность поклоняться Божеству в храме. Никто, кроме преданных, не может поклоняться Божеству. Люди, которые служат Господу в храме и при этом не почитают преданных, — преданные низшей категории. Их называют каништха-адхикари, ибо они находятся на третьей, самой низкой ступени духовного развития. В «Шримад-Бхагаватам» (11.2.47) о них сказано:
арча̄йа̄м эва харайе
пӯджа̄м̇ йах̣ ш́раддхайехате
на тад-бхактешу ча̄нйешу
са бхактах̣ пра̄кр̣тах̣ смр̣тах̣
«Того, кто с искренней верой поклоняется Божеству в храме, но не знает, как вести себя с преданными и с другими людьми, называют пракрита-бхактой или каништха-адхикари». Итак, в храме должно быть установлено мурти Господа, и Ему должны поклоняться преданные. Место, где есть и преданные, и Божество, поистине трансцендентно.
Кроме того, если преданный-грихастха поклоняется дома шалаграма-шиле или мурти Господа, его дом тоже становится святым местом. Поэтому раньше все представители высших сословий — брахманы, кшатрии и вайшьи — поклонялись дома либо шалаграма-шиле, либо небольшим мурти Радхи-Кришны или Ситы-Рамы. Благодаря этому в их домах царило счастье. Теперь же люди перестали поклоняться Божествам. Стремясь «идти в ногу со временем», они совершают всевозможные грехи и потому навлекают на себя одно несчастье за другим.
В ведической культуре огромную роль играют святые места паломничества. В Индии по сей день сохранились сотни и тысячи святых мест, таких как Джаганнатха-Пури, Вриндаван, Хардвар, Рамешварам, Праяг, Матхура. Индия — это страна, предназначенная для поклонения Богу и духовного совершенствования. Движение сознания Кришны приглашает в свои центры жителей всех стран мира независимо от их сословия или вероисповедания: каждый может прийти туда и начать серьезно заниматься духовной практикой.

Текст 30-33

सरांसि पुष्करादीनि क्षेत्राण्यर्हाश्रितान्युत ।
कुरुक्षेत्रं गयशिर: प्रयाग: पुलहाश्रम: ॥ ३० ॥
नैमिषं फाल्गुनं सेतु: प्रभासोऽथ कुशस्थली ।
वाराणसी मधुपुरी पम्पा बिन्दुसरस्तथा ॥ ३१ ॥
नारायणाश्रमो नन्दा सीतारामाश्रमादय: ।
सर्वे कुलाचला राजन्महेन्द्रमलयादय: ॥ ३२ ॥
एते पुण्यतमा देशा हरेरर्चाश्रिताश्च ये ।
एतान्देशान्निषेवेत श्रेयस्कामो ह्यभीक्ष्णश: ।
धर्मो ह्यत्रेहित: पुंसां सहस्राधिफलोदय: ॥ ३३ ॥
сара̄м̇си пушкара̄дӣни
кшетра̄н̣й арха̄ш́рита̄нй ута
курукшетрам̇ гайа-ш́ирах̣
прайа̄гах̣ пулаха̄ш́рамах̣

наимишам̇ пха̄лгунам̇ сетух̣
прабха̄со ’тха куш́а-стхалӣ
ва̄ра̄н̣асӣ мадху-пурӣ
пампа̄ бинду-сарас татха̄

на̄ра̄йан̣а̄ш́рамо нанда̄
сӣта̄-ра̄ма̄ш́рама̄дайах̣
сарве кула̄чала̄ ра̄джан
махендра-малайа̄дайах̣

эте пун̣йатама̄ деш́а̄
харер арча̄ш́рита̄ш́ ча йе
эта̄н деш́а̄н нишевета
ш́рейас-ка̄мо хй абхӣкшн̣аш́ах̣
дхармо хй атрехитах̣ пум̇са̄м̇
сахасра̄дхи-пхалодайах̣
сара̄м̇си — озёра; пушкара — Пушкара и другие; кшетра̄н̣и — святые места (такие как Курукшетра, Гаякшетра и Джаганнатха Пури); арха — праведников, достойных почитания; а̄ш́рита̄ни — убежища; ута — поистине; курукшетрам — одно из святых мест (дхарма кшетра); прайа̄гах̣ — Аллахабад, расположенный на слиянии двух священных рек: Ганги и Ямуны; пулаха — обитель Пулахи Муни; наимишам — место, которое называется Наймишараньей (недалеко от Лакхнау); пха̄лгунам — земли, по которым течет река Пхалгу; сетух̣ — Сетубандха, где Господь Рамачандра построил мост, соединивший Индию и Ланку; прабха̄сах̣ — Прабхасакшетра; атха — а также; куш́а — Дваравати, то есть Дварака; ва̄ра̄н̣асӣ — Бенарес; мадху — Матхура; пампа̄ — место, где расположено озеро Пампа; бинду — место, где находится Бинду саровара; татха̄ — также; на̄ра̄йан̣а — известное как Бадарикашрам; нанда̄ — место, где течет река Нанда; сӣта̄ — Господу Рамачандре и Сите деви; а̄ш́рама — Читракута и другие места, служившие убежищем; сарве — все (такие места); кула̄чала̄х̣ — горные местности; ра̄джан — о царь; махендра — известные как Махендра; малайа — и другие, в частности, Малая ачала; эте — эти; пун̣йа — в высшей степени священные; деш́а̄х̣ — места́; харех̣ — Верховной Личности Бога; арча — места́, где поклоняются мурти Радхи Кришны (например, большие города в Америке: Нью Йорк, Лос Анджелес, Сан Франциско в Европе: Лондон, Париж, а также все остальные места, где есть центры сознания Кришны); ча — и; йе — которые; эта̄н — эти места; нишевета — пусть почитает или пусть посещает; ш́рейах̣ — тот, кто стремится к благополучию; хи — поистине; абхӣкшн̣аш́ах̣ — снова и снова; дхармах̣ — религиозная деятельность; хи — ведь; атра — здесь; ӣхитах̣ — совершаемая; пум̇са̄м — людей; сахасра — чем в тысячу раз; пхала — (более) плодотворна.

Перевод:

Священные озера, такие как Пушкара, места паломничества — Курукшетра, Гая, Праяг, Пулаха-ашрам, Наймишаранья и другие земли, где живут праведники, берега реки Пхалгу, Сетубандха, Прабхаса, Дварака, Варанаси, Матхура, Пампа, Бинду-саровара и Бадарикашрам [Нараяна-ашрам], земли, по которым течет река Нанда, места, служившие убежищем Господу Рамачандре и Сите- деви, в частности Читракута, а также горные хребты, именуемые Махендрой и Малаей, — все это исполненные благодати святые места. Кроме того, людям, стремящимся к духовному развитию, следует посещать и почитать те места за пределами Индии, где есть центры Движения сознания Кришны и где поклоняются Божествам Радхи-Кришны. Любому, кто хочет достичь успеха в духовной жизни, рекомендуется посещать такие места и совершать там религиозные обряды, ибо они принесут ему в тысячу раз большее благо, чем те же обряды, совершённые в любом другом месте.

Комментарий:

В этих стихах, как и в двадцать девятом стихе, подчеркивается важность поклонения Божествам: харер арча̄ш́рита̄ш́ ча йе (или харер арча̄). Иными словами, любое место, где преданные поклоняются мурти Верховной Личности Бога, имеет огромную ценность. Движение сознания Кришны предоставляет жителям всех стран возможность обрести сознание Кришны, посещая центры этого Движения: если человек поклоняется Божествам и повторяет Харе Кришна маха-мантру в центрах ИСККОН, он обретет в тысячу раз большее благо, чем если бы он это делал в других местах. Предоставляя людям такую возможность, Движение сознания Кришны оказывает им величайшую услугу. В этом — миссия Шри Чайтаньи Махапрабху, о которой Он Сам сказал в «Чайтанья-бхагавате», (Антья, 4.126):
пр̣тхивӣте а̄чхе йата нагара̄ди-гра̄ма
сарватра прача̄ра хаибе мора на̄ма
Шри Чайтанья Махапрабху хотел, чтобы Движение сознания Кришны пришло в каждый город и деревню на земле, чтобы по всему миру были установлены Божества и чтобы благодаря этому Движению все люди могли достичь совершенства в духовной жизни. Без духовной жизни ничто не принесет нам блага. Могха̄ш́а могха- карма̄н̣о могха-джн̃а̄на̄ вичетасах̣ (Б.-г., 9.12). Не обладая сознанием Кришны, невозможно достичь успеха ни в кармической деятельности, ни в умозрительном философствовании. Шастры учат, что каждый человек должен стремиться принять участие в движении сознания Кришны и постичь ценность духовной жизни.