Текст 27-28
Оригинал:
अथ देशान्प्रवक्ष्यामि धर्मादिश्रेयआवहान् ।
स वै पुण्यतमो देश: सत्पात्रं यत्र लभ्यते ॥ २७ ॥
बिम्बं भगवतो यत्र सर्वमेतच्चराचरम् ।
यत्र ह ब्राह्मणकुलं तपोविद्यादयान्वितम् ॥ २८ ॥
स वै पुण्यतमो देश: सत्पात्रं यत्र लभ्यते ॥ २७ ॥
बिम्बं भगवतो यत्र सर्वमेतच्चराचरम् ।
यत्र ह ब्राह्मणकुलं तपोविद्यादयान्वितम् ॥ २८ ॥
Транскрипция:
атха деш́а̄н правакшйа̄ми
дхарма̄ди-ш́рейа-а̄ваха̄н
са ваи пун̣йатамо деш́ах̣
сат-па̄трам̇ йатра лабхйате
бимбам̇ бхагавато йатра
сарвам этач чара̄чарам
йатра ха бра̄хман̣а-кулам̇
тапо-видйа̄-дайа̄нвитам
дхарма̄ди-ш́рейа-а̄ваха̄н
са ваи пун̣йатамо деш́ах̣
сат-па̄трам̇ йатра лабхйате
бимбам̇ бхагавато йатра
сарвам этач чара̄чарам
йатра ха бра̄хман̣а-кулам̇
тапо-видйа̄-дайа̄нвитам
Синонимы:
атха — затем; деш́а̄н — места́; правакшйа̄ми — опишу; дхарма — религиозные обряды и т. п.; ш́рейа — благополучие; а̄ваха̄н — приносящие; сах̣ — то; ваи — поистине; пун̣йа — самое священное; деш́ах̣ — место; сат — вайшнав; йатра — где; лабхйате — обретается; бимбам — Божество (в храме); бхагаватах̣ — Верховной Личности Бога (являющейся опорой); йатра — где; сарвам — весь этот (мир); чара — населенный движущимися и неподвижными существами; йатра — где; ха — поистине; бра̄хман̣а — общество брахманов; тапах̣ — аскетизмом; видйа̄ — знаниями; дайа̄ — милосердием; анвитам — наделенное.
Перевод:
Нарада Муни продолжал: А теперь я опишу места, в которых лучше всего совершать религиозные обряды. Любое место, где есть вайшнав, идеально подходит для всех видов благочестивой деятельности. Целое мироздание, со всеми движущимися и неподвижными обитателями, покоится на Верховной Личности Бога, поэтому храм, где установлено мурти Господа, — самое святое место. Кроме того, очень благоприятны и священны те места, где ученые брахманы, проявляя свою аскетичность, образованность и милосердие, следуют наставлениям Вед.
Комментарий:
Из этого стиха явствует, что вайшнавский храм, где поклоняются Верховной Личности Бога, Кришне, и где вайшнавы служат Господу, — лучшее место для проведения любых религиозных обрядов. В наши дни, особенно в очень больших городах, люди ютятся по тесным квартирам и не могут превратить свое жилище в храм и установить там мурти Господа. Вот почему центры и храмы, создаваемые ширящимся Движением сознания Кришны, — это лучшие святые места для проведения религиозных обрядов. Хотя в большинстве своем люди утратили интерес к религиозным обрядам и поклонению Господу в храме, Движение сознания Кришны каждому дает возможность развивать в себе сознание Кришны и тем самым совершенствоваться в духовной практике.
Следующие материалы: