Текст 8

न शिष्याननुबध्नीत ग्रन्थान्नैवाभ्यसेद् बहून् ।
न व्याख्यामुपयुञ्जीत नारम्भानारभेत्‍क्‍वचित् ॥ ८ ॥
на ш́ишйа̄н анубадхнӣта
грантха̄н наива̄бхйасед бахӯн
на вйа̄кхйа̄м упайун̃джӣта
на̄рамбха̄н а̄рабхет квачит
на — не; ш́ишйа̄н — учеников; анубадхнӣта — пусть не приманивает материальными благами; грантха̄н — ненужные книги; на — не; эва — безусловно; абхйасет — пусть не пытается понять или изучить; бахӯн — многочисленные; на — не; вйа̄кхйа̄м — объяснения; упайун̃джӣта — пусть не использует в качестве источника дохода; на — не; а̄рамбха̄н — начинаний с целью приобретения ненужного богатства; а̄рабхет — пусть не предпринимает; квачит — когда либо.

Перевод:

Санньяси не должен приманивать к себе людей мирскими благами, стараясь набрать как можно больше учеников; нельзя ему и читать слишком много книг, и говорить за деньги. Он никогда не должен без надобности накапливать материальные богатства.

Комментарий:

Самозваные свами и йоги, как правило, побуждают людей становиться их учениками, суля им различные материальные блага. Есть немало так называемых гуру, которые привлекают учеников обещаниями исцелить их от болезней или обеспечить богатством, создав из ничего золото. Подобные «блага» — приманка для глупцов. Санньяси запрещено набирать себе учеников, приманивая их мирскими благами. Бывает также, что санньяси увеличивают свои материальные достояния, без всякой необходимости возводя много храмов и монастырей, однако на самом деле такой деятельности следует избегать. Строить храмы и монастыри нужно для того, чтобы проповедовать духовное сознание, сознание Кришны, а не для того, чтобы обеспечивать бесплатными гостиницами людей, которые бесполезны как в материальном, так и в духовном отношении. Ни в коем случае нельзя превращать храмы и монастыри в клубы ненормальных и ни на что не годных людей. В центрах Движения сознания Кришны может поселиться любой, кто, по крайней мере, согласен соблюдать наши основные правила: не вступать в недозволенные половые отношения, не принимать одурманивающих веществ, не есть мяса и не участвовать в азартных играх. Однако ни в коем случае нельзя допускать, чтобы в храмах и монастырях собирались неудачники, люди, отвергнутые обществом, и лентяи. Жить в храмах и монастырях должны только преданные, которые искренне хотят духовно совершенствоваться, развивая в себе сознание Кришны. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур, объясняя смысл слова а̄рамбха̄н («начинания»), говорит, что оно означает мат̣ха̄ди-вйа̄па̄ра̄н — «попытки возводить храмы и монастыри». Главная обязанность санньяси — проповедовать сознание Кришны, и, если по милости Господа у него появляется возможность строить храмы и монастыри, он может делать это, но только для того, чтобы дать прибежище людям, которые серьезно стремятся развить в себе сознание Кришны. А иначе в храмах и монастырях нет никакой надобности.
Следующие материалы:

Текст 9

न यतेराश्रम: प्रायो धर्महेतुर्महात्मन: ।
शान्तस्य समचित्तस्य बिभृयादुत वा त्यजेत् ॥ ९ ॥
на йатер а̄ш́рамах̣ пра̄йо
дхарма-хетур маха̄тманах̣
ш́а̄нтасйа сама-читтасйа
бибхр̣йа̄д ута ва̄ тйаджет
на — не; йатех̣ — санньяси; а̄ш́рамах̣ — характерная одежда (а также данду и камандалу); пра̄йах̣ — почти всегда; дхарма — причина духовного прогресса; маха̄ — того, кто действительно достиг духовных высот; ш́а̄нтасйа — умиротворенного; сама — возвысившегося до одинакового отношения ко всем живым существам; бибхр̣йа̄т — пусть носит (такие атрибуты); ута — поистине; ва̄ — или; тйаджет — пусть откажется.

Перевод:

Умиротворенному человеку, который действительно развил в себе духовное сознание и одинаково относится ко всем живым существам, необязательно носить атрибуты санньяси, такие как триданда и камандалу. В случае необходимости он может пользоваться ими, а в других случаях — ходить без них.

Комментарий:

Существует четыре ступени санньясы, отречения от мира: кутичака, бахудака, паривраджакачарья и парамахамса. В этом стихе «Шримад-Бхагаватам» речь идет о парамахамсах. Санньяси-майявади, будучи имперсоналистами, неспособны подняться на уровень парамахамсы, потому что считают Абсолютную Истину безличной. Брахмети парама̄тмети бхагава̄н ити ш́абдйате. Есть три уровня постижения Абсолютной Истины, и познать Бхагавана, Верховную Личность Бога, могут только парамахамсы. Сам «Шримад-Бхагаватам» на самом деле предназначен для парамахамс (парамо нирматсара̄н̣а̄м̇ сата̄м). Тем, кто не находится на уровне парамахамсы, не дано понять «Шримад-Бхагаватам». Главным делом парамахамс, или санньяси-вайшнавов, является проповедь. Занимаясь проповеднической деятельностью, они могут носить атрибуты санньясы, такие как данда и камандалу, а могут и не пользоваться ими. Как правило, санньяси-вайшнавам, поскольку они являются парамахамсами, присваивается титул бабаджи, а бабаджи не носят камандалу и данду. Такой человек вправе сам решать, носить ему атрибуты санньясы или нет. Он думает только об одном: «Как распространить сознание Кришны?» Иногда Движение сознания Кришны посылает своих представителей-санньяси в страны, где данда и камандалу не вызывают уважения. Проповедники, которых мы отправляем туда распространять наши книги и учение сознания Кришны, носят обычную одежду. Единственная наша цель — привлечь людей к сознанию Кришны. И делать это можно как в одежде санньяси, так и обычном костюме. Мы стремимся лишь к одному — пробудить в людях интерес к сознанию Кришны.

Текст 10

अव्यक्तलिङ्गो व्यक्तार्थो मनीष्युन्मत्तबालवत् ।
कविर्मूकवदात्मानं स द‍ृष्टय‍ा दर्शयेन्नृणाम् ॥ १० ॥
авйакта-лин̇го вйакта̄ртхо
манӣшй унматта-ба̄лават
кавир мӯкавад а̄тма̄нам̇
са др̣шт̣йа̄ дарш́айен нр̣н̣а̄м
авйакта — тот, по внешнему облику которого не видно, что он санньяси; вйакта — тот, чьи намерения очевидны; манӣшӣ — великий святой; унматта — неугомонный; ба̄ла — словно мальчишка; кавих̣ — великий поэт или оратор; мӯка — словно немой; а̄тма̄нам — себя; сах̣ — он; др̣шт̣йа̄ — примером; дарш́айет — пусть являет; нр̣н̣а̄м — людям.

Перевод:

По внешнему облику святого человека люди могут не понять, что он отрекся от мира, однако по его поведению всегда можно определить, к чему он стремится. В глазах людей такой человек должен выглядеть как непоседливый ребенок, и, хотя он может обладать даром великого и мудрого оратора, ему следует вести себя как немому.

Комментарий:

Великий вайшнав, достигший высот в сознании Кришны, может и не иметь внешних атрибутов санньяси. Чтобы скрыть от посторонних, что он отрекся от мира, он может вести себя как неугомонное дитя или немой, хотя и быть при этом великим оратором или поэтом.