Текст 22
Оригинал:
यस्य नारायणो देवो भगवान्हृद्गत: सदा ।
भक्त्या केवलयाज्ञानं धुनोति ध्वान्तमर्कवत् ॥ २२ ॥
भक्त्या केवलयाज्ञानं धुनोति ध्वान्तमर्कवत् ॥ २२ ॥
Транскрипция:
йасйа на̄ра̄йан̣о дево
бхагава̄н хр̣д-гатах̣ сада̄
бхактйа̄ кевалайа̄джн̃а̄нам̇
дхуноти дхва̄нтам аркават
бхагава̄н хр̣д-гатах̣ сада̄
бхактйа̄ кевалайа̄джн̃а̄нам̇
дхуноти дхва̄нтам аркават
Синонимы:
йасйа — которого; на̄ра̄йан̣ах̣ — Господь Нараяна; бхагава̄н — Бог, Верховная Личность; хр̣т — находящийся в сокровенных покоях сердца; сада̄ — всегда; бхактйа̄ — преданным служением; кевалайа̄ — исключительно; аджн̃а̄нам — невежество; дхуноти — устраняет; дхва̄нтам — тьму; арка — как солнце.
Перевод:
Нараяна, Верховный Господь, исполненный всех совершенств, царит в твоем сердце, ибо ты — чистый преданный. Он изгоняет оттуда любое невежество, так же как солнце разгоняет тьму во вселенной.
Комментарий:
Слова бхактйа̄ кевалайа̄ указывают на то, что, просто занимаясь преданным служением, можно обрести полное знание. Все знание принадлежит Кришне (аиш́варйасйа самаграсйа вӣрйасйа йаш́асах̣ ш́рийах̣). Господь пребывает в сердце каждого (ӣш́варах̣ сарва-бхӯт̣а̄на̄м̇ хр̣д-деш́е ’рджуна тишт̣хати), и когда Он доволен преданным, то дает ему наставления изнутри. Только преданному Господь дает наставления, помогающие ему совершенствоваться в преданном служении. Других, кто не являются бхактами Господа, Он наставляет, принимая во внимание то, как они относятся к Нему. Слова бхактйа̄ кевалайа̄ описывают чистого преданного. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур объясняет, что бхактйа̄ кевалайа̄ означает джн̃а̄на-карма̄дй-амиш́райа̄, «без примесей кармической деятельности или умозрительного философствования». Просто укрывшись под сенью лотосных стоп Господа, преданный обретает совершенное знание и безошибочную проницательность.
Следующие материалы: