Текст 6

योऽवतीर्यात्मनोंऽशेन दाक्षायण्यां तु धर्मत: ।
लोकानां स्वस्तयेऽध्यास्ते तपो बदरिकाश्रमे ॥ ६ ॥
йо ’ватӣрйа̄тмано ’м̇ш́ена
да̄кша̄йан̣йа̄м̇ ту дхарматах̣
лока̄на̄м̇ свастайе ’дхйа̄сте
тапо бадарика̄ш́раме
йах̣ — который (Господь Нараяна); аватӣрйа — низойдя; а̄тманах̣ — Себя; ам̇ш́ена — вместе с частью (Нарой); да̄кша̄йан̣йа̄м — в (лоно) Дакшаяни, дочери Махараджи Дакши; ту — поистине; дхарматах̣ — от Махараджи Дхармы; лока̄на̄м — людей; свастайе — на благо; адхйа̄сте — совершает; тапах̣ — аскезу; бадарика̄ш́раме — в (месте, которое называется) Бадарикашрам.

Перевод:

Господь Нараяна вместе со Своим частичным проявлением Нарой явился в этот мир из лона дочери Махараджи Дакши по имени Мурти. Зачатый Махараджей Дхармой, Господь пришел, чтобы принести благо всем живым существам. Он и по сей день совершает суровую аскезу недалеко от Бадарикашрама.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 7

धर्ममूलं हि भगवान्सर्ववेदमयो हरि: ।
स्मृतं च तद्विदां राजन्येन चात्मा प्रसीदति ॥ ७ ॥
дхарма-мӯлам̇ хи бхагава̄н
сарва-ведамайо харих̣
смр̣там̇ ча тад-вида̄м̇ ра̄джан
йена ча̄тма̄ прасӣдати
дхарма — основание религиозных принципов; хи — поистине; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; сарва — суть всего ведического знания; харих̣ — Верховное Существо; смр̣там — и писания; тат — тех, кто знает Его (Верховного Господа); ра̄джан — о царь; йена — которыми (религиозными принципами); ча — также; а̄тма̄ — душа, ум, тело (и все остальное); прасӣдати — обретают полное удовлетворение.

Перевод:

Верховное Существо, Личность Бога, — это суть ведического знания, корень всех заповедей религии и Тот, о ком всегда помнят великие учители. О царь Юдхиштхира, этот принцип религии должен считаться истиной. Любой, кто в своей жизни опирается на этот принцип, будет всегда удовлетворен, ибо это приносит удовлетворение душе, уму и даже телу.

Комментарий:

Как говорит Ямараджа, дхармам̇ ту са̄кша̄д бхагават-пран̣ӣтам. Ямараджа — представитель Господа, определяющий посмертную участь каждого существа; именно он решает, как и когда живое существо сменит свое тело. Будучи знатоком дхармы, он говорит, что религия состоит из заповедей и законов, которые установлены Самим Богом. Истинную религию невозможно придумать, поэтому последователи Вед отвергают придуманные религиозные учения. В «Бхагавад-гите» (15.15) сказано: ведаиш́ ча сарваир ахам эва ведйах̣. Понять Веды — значит постичь Верховную Личность Бога, Кришну. Таким образом, следовать Ведам или другим священным писаниям, выполнять свои религиозные и прочие обязанности нужно только ради того, чтобы постичь Кришну, Верховную Личность Бога. В «Шримад-Бхагаватам» (1.2.6) утверждается:
са ваи пум̇са̄м̇ паро дхармо
йато бхактир адхокшадже
ахаитукй апратихата̄
йайа̄тма̄ супрасӣдати
Иными словами, заповеди религии даны человеку для того, чтобы он научился с трансцендентной любовью служить Господу. Это служение должно быть бескорыстным и непрерывным, то есть независимым от материальных обстоятельств. Только тогда люди станут счастливы во всех отношениях.
Смрити — писания, в которых провозглашаются те же истины, что и в Ведах, — считаются достоверным источником ведического знания. Существует двадцать различных писаний, разъясняющих, как исполнять религиозные заповеди, и наибольшим авторитетом среди них пользуются трактаты Ману и Ягьявалкьи. В «Ягьявалкья-смрити» сказано:
ш́рути-смр̣ти-сада̄ча̄рах̣
свасйа ча прийам а̄тманах̣
самйак сан̇калпаджах̣ ка̄мо
дхарма-мӯлам идам̇ смр̣там
О заповедях, которые должен исполнять человек, можно узнать из Вед (шрути) и из произведений, продолжающих ведическую традицию (смрити). Шрила Рупа Госвами в «Бхакти-расамрита-синдху» пишет:
ш́рути-смр̣ти-пура̄н̣а̄ди
пан̃чара̄тра-видхим̇ вина̄
аика̄нтикӣ харер бхактир
утпа̄та̄йаива калпате
Чтобы стать преданным, необходимо следовать принципам, которые изложены в шрути и смрити. Человек должен строить свою жизнь в соответствии с предписаниями Пуран и с панчаратрики- видхи. Невозможно стать чистым преданным, не следуя шрути и смрити, но вместе с тем шрути и смрити не помогут человеку достичь духовного совершенства, если он не занимается преданным служением.
Таким образом, согласно всем ведическим источникам, без бхакти, преданного служения, о религии не может быть и речи. Цель соблюдения всех религиозных заповедей — удовлетворить Бога. Почти все, что в этом мире называют религией, не имеет никакого отношения к преданному служению и потому осуждается в «Шримад-Бхагаватам». Так называемые религии, в которых не говорится о преданном служении Господу, — это просто обман.

Текст 8-12

सत्यं दया तप: शौचं तितिक्षेक्षा शमो दम: ।
अहिंसा ब्रह्मचर्यं च त्याग: स्वाध्याय आर्जवम् ॥ ८ ॥
सन्तोष: समद‍ृक्सेवा ग्राम्येहोपरम: शनै: ।
नृणां विपर्ययेहेक्षा मौनमात्मविमर्शनम् ॥ ९ ॥
अन्नाद्यादे: संविभागो भूतेभ्यश्च यथार्हत: ।
तेष्वात्मदेवताबुद्धि: सुतरां नृषु पाण्डव ॥ १० ॥
श्रवणं कीर्तनं चास्य स्मरणं महतां गते: ।
सेवेज्यावनतिर्दास्यं सख्यमात्मसमर्पणम् ॥ ११ ॥
नृणामयं परो धर्म: सर्वेषां समुदाहृत: ।
त्रिंशल्लक्षणवान् राजन्सर्वात्मा येन तुष्यति ॥ १२ ॥
сатйам̇ дайа̄ тапах̣ ш́аучам̇
титикшекша̄ ш́амо дамах̣
ахим̇са̄ брахмачарйам̇ ча
тйа̄гах̣ сва̄дхйа̄йа а̄рджавам

сантошах̣ самадр̣к-сева̄
гра̄мйехопарамах̣ ш́анаих̣
нр̣н̣а̄м̇ випарйайехекша̄
маунам а̄тма-вимарш́анам

анна̄дйа̄дех̣ сам̇вибха̄го
бхӯтебхйаш́ ча йатха̄рхатах̣
тешв а̄тма-девата̄-буддхих̣
сутара̄м̇ нр̣шу па̄н̣д̣ава

ш́раван̣ам̇ кӣртанам̇ ча̄сйа
смаран̣ам̇ махата̄м̇ гатех̣
севеджйа̄ванатир да̄сйам̇
сакхйам а̄тма-самарпан̣ам

нр̣н̣а̄м айам̇ паро дхармах̣
сарвеша̄м̇ самуда̄хр̣тах̣
трим̇ш́ал-лакшан̣ава̄н ра̄джан
сарва̄тма̄ йена тушйати
сатйам — правдивость (не отступать от истины и не искажать ее); дайа̄ — милосердие, стремление помочь всем страждущим; тапах̣ — аскетизм (в частности, соблюдение поста хотя бы два раза в месяц, в дни экадаши); ш́аучам — чистота (для поддержания которой надо не реже, чем два раза в день, утром и вечером, совершать полное омовение и регулярно повторять святое имя Бога); титикша̄ — терпение (стойко переносить смену времен года и всевозможные неудобства); ӣкша̄ — умение отличать хорошее от плохого; ш́амах̣ — владение умом (не позволять уму думать о чем попало); дамах̣ — владение чувствами (не позволять чувствам заниматься чем угодно); ахим̇са̄ — отказ от насилия (не подвергать ни одно живое существо тройственным страданиям); брахмачарйам — воздержание, отказ от неправильного расходования своего семени (мужчина не должен вступать в половые отношения ни с кем, кроме своей жены, а также заниматься сексом с женой, когда это запрещено, например, во время менструального периода); ча — и; тйа̄гах̣ — отказ от собственности (раздавать в качестве пожертвований по крайней мере половину своих доходов); сва̄дхйа̄йах̣ — чтение трансцендентной литературы: «Бхагавад гиты», «Шримад Бхагаватам», «Рамаяны», «Махабхараты» (либо, для тех, кто не принадлежит к ведической культуре, чтение Библии или Корана); а̄рджавам — простота (свобода от двуличия); сантошах̣ — удовлетворенность тем, что можно получить без чрезмерных усилий; самадр̣к — служение святым, которые не проводят различий между живыми существами, поскольку видят в каждом из них духовную душу (пан̣д̣ита̄х̣ сама дарш́инах̣); гра̄мйа — отказ от ложной благотворительности; ш́анаих̣ — постепенно; нр̣н̣а̄м — людей; випарйайа — ненужных занятий; ӣкша̄ — обсуждение; маунам — серьезность и молчаливость; а̄тма — себя; вимарш́анам — исследование («кто я тело или душа?»); анна — еды, питья и прочего; сам̇вибха̄гах̣ — справедливое распределение; бхӯтебхйах̣ — живым существам; ча — также; йатха̄ — в соответствии с их положением; тешу — в них (во всех живых существах); а̄тма — считающий (их) душами или полубогами; су — предварительно; нр̣шу — среди людей; па̄н̣д̣ава — о Махараджа Юдхиштхира; ш́раван̣ам — слушание; кӣртанам — воспевание; ча — также; асйа — Его (Господа); смаран̣ам — памятование (Его слов и деяний); махата̄м — великих святых; гатех̣ — того, кто является прибежищем; сева̄ — служение; иджйа̄ — поклонение; аванатих̣ — почитание; да̄сйам — служение; сакхйам — дружба; а̄тма — полное вручение себя; нр̣н̣а̄м — людей; айам — эта; парах̣ — высочайший; дхармах̣ — принцип религии; сарвеша̄м — всех; самуда̄хр̣тах̣ — подробно описанная; трим̇ш́ат — имеющая тридцать признаков; ра̄джан — о царь; сарва — Верховный Господь, Сверхдуша всех существ; йена — которой; тушйати — удовлетворяется.

Перевод:

Каждый человек должен быть правдивым, милосердным и аскетичным (соблюдая пост в определенные дни месяца); каждый должен совершать полное омовение два раза в день, стойко переносить невзгоды, уметь отличать хорошее от дурного, владеть своим умом, владеть чувствами, не причинять никому страданий, хранить целомудрие, делать пожертвования, читать священные писания, быть прямодушным и удовлетворенным, служить святым, постепенно отказываться от ненужных занятий, осознавать бессмысленность многих видов человеческой деятельности, быть молчаливым и серьезным, избегая пустых разговоров, изучать самого себя («кто я — тело или душа?»), раздавать пищу всем (и людям, и животным) в соответствии с их потребностями, считать каждую душу (особенно, если она воплощена в человеческом теле) частицей Верховного Господа, слушать о деяниях и наставлениях Верховной Личности Бога (того, кто является прибежищем святых), прославлять эти деяния и наставления, всегда помнить о них, стараться служить Господу, поклоняться Ему, выражать Господу почтение, стать Его слугой, стать другом Господа и вручить Ему всего себя. О царь Юдхиштхира, любому, кто родился человеком, следует обрести эти тридцать добродетелей. Этого будет достаточно, чтобы удовлетворить Верховную Личность Бога.

Комментарий:

Заботясь о том, чтобы люди отличались от животных, великий святой Нарада говорит, что каждого человека следует воспитывать так, чтобы он приобрел эти тридцать качеств. В наши дни везде, по всему миру, пропагандируется идея светского государства — государства, в котором всех интересует лишь материальная деятельность. Но если не воспитывать в людях перечисленные выше добродетели, о каком счастье может идти речь? Например, если все жители страны лживы, разве будет эта страна счастливой? Вот почему каждого человека, будь то индус, мусульманин, христианин, буддист или представитель любой другой религии, нужно учить правдивости. Точно так же всех нужно учить милосердию и все должны в определенные дни поститься. Чтобы поддерживать в чистоте свое тело, каждый человек должен два раза в день совершать омовение и чистить зубы, а для внутренней чистоты, чистоты ума, необходимо помнить святое имя Господа. Кто- то исповедует индуизм, а кто-то — мусульманство или христианство, однако Бог один. Поэтому все должны повторять святое имя Бога, как бы оно ни звучало на разных языках мира. Кроме того, всех мужчин следует учить беречь свое семя, не расходовать его впустую. Это очень важно для человека. Тот, кто не тратит свое семя попусту, обретает великолепную память, непоколебимую решимость, огромную жизненную силу и энергию. Помимо этого, всех надо учить избегать притворства в мыслях и чувствах и довольствоваться тем, что действительно необходимо для тела и ума. Таковы качества, которыми должен обладать каждый человек. В каком он живет государстве — светском или религиозном, — не имеет значения. Если не воспитывать в жителях страны эти тридцать добродетелей, в стране не будет мира. Завершают этот список девять составляющих духовной практики:
ш́раван̣ам̇ кӣртанам̇ ча̄сйа
смаран̣ам̇ махата̄м̇ гатех̣
севеджйа̄ванатир да̄сйам̇
сакхйам а̄тма-самарпан̣ам
Каждый человек должен стать преданным Господа: тогда все остальные добродетели разовьются в нем сами собой.
йасйа̄сти бхактир бхагаватй акин̃чана̄
сарваир гун̣аис татра сама̄сате сура̄х̣
хара̄в абхактасйа куто махад-гун̣а̄
маноратхена̄сати дха̄вато бахих̣
«В том, кто полностью посвятил себя служению Кришне, постепенно проявляются все качества Кришны и полубогов. А у того, кто не предан Верховной Личности Бога, никаких хороших качеств нет, ибо он, идя на поводу у собственного ума, ведет материальное существование и пребывает во власти внешней энергии Господа» (Бхаг., 5.18.12). Таким образом, Движение сознания Кришны предназначено для всех. Людям следует очень серьезно отнестись к этому Движению и построить свою жизнь на его принципах — только тогда на земле воцарится мир.