Текст 65-66

अथासौ शक्तिभि: स्वाभि: शम्भो: प्राधानिकं व्यधात् ।
धर्मज्ञानविरक्त्यृद्धितपोविद्याक्रियादिभि: ॥ ६५ ॥
रथं सूतं ध्वजं वाहान्धनुर्वर्मशरादि यत् ।
सन्नद्धो रथमास्थाय शरं धनुरुपाददे ॥ ६६ ॥
атха̄сау ш́актибхих̣ сва̄бхих̣
ш́амбхох̣ пра̄дха̄никам̇ вйадха̄т
дхарма-джн̃а̄на-вирактй-р̣ддхи-тапо-видйа̄-крийа̄дибхих̣

ратхам̇ сӯтам̇ дхваджам̇ ва̄ха̄н
дханур варма-ш́ара̄ди йат
саннаддхо ратхам а̄стха̄йа
ш́арам̇ дханур упа̄даде
атха — затем; асау — Он (Господь Кришна); ш́актибхих̣ — (Своими) энергиями; сва̄бхих̣ — собственными; ш́амбхох̣ — Господа Шивы; пра̄дха̄никам — снаряжение; вйадха̄т — создал; дхарма — религией; джн̃а̄на — знанием; виракти — отрешенностью; р̣ддхи — богатством; тапах̣ — аскетизмом; видйа̄ — образованностью; крийа̄ — деятельностью; а̄дибхих̣ — и другими трансцендентными достояниями; ратхам — колесницу; сӯтам — колесничего; дхваджам — флаг; ва̄ха̄н — коней и слонов; дханух̣ — лук; варма — щит; ш́ара — стрелы и прочее; йат — которыми; саннаддхах̣ — снаряженный; ратхам — на колесницу; а̄стха̄йа — взойдя; ш́арам — стрелу; дханух̣ — на лук; упа̄даде — возложив.

Перевод:

Нарада Муни продолжал: Тогда Господь Кришна силой присущих Ему религиозности, знания, отрешенности, богатства, аскетичности, образованности и подвигов наделил Господу Шиву всем необходимым для сражения: колесницей, колесничим, флагом, лошадьми, слонами, луком со стрелами и щитом. Получив все это, Господь Шива взошел на колесницу, готовый сокрушить демонов.

Комментарий:

В «Шримад-Бхагаватам» (12.13.16) сказано: ваишн̣ава̄на̄м̇ йатха̄ ш́амбхух̣. Господь Шива — лучший из вайшнавов, преданных Господа Кришны. Он принадлежит к числу махаджан, двенадцати наиболее авторитетных учителей вайшнавской философии (свайамбхӯр на̄радах̣ ш́амбхух̣ кума̄рах̣ капило манух̣ и т. д.). Господь Кришна всегда готов прийти на помощь махаджанам и другим Своим преданным (каунтейа пратиджа̄нӣхи на ме бхактах̣ пран̣аш́йати). Хотя Господь Шива очень могуществен, он не сумел одолеть асуров и потому пребывал в унынии. Но, поскольку Шива — один из главных слуг Верховного Господа, Господь лично обеспечил его всем, что было необходимо для сражения. Поэтому преданный должен искренне служить Господу, и Кришна всегда будет рядом с ним, готовый защитить Своего преданного и, если потребуется, обеспечить его всем необходимым для битвы с врагом. Преданные всегда имеют в своем распоряжении достаточно знаний и материальных ресурсов, необходимых для распространения движения сознания Кришны.
Следующие материалы:

Текст 67

शरं धनुषि सन्धाय मुहूर्तेऽभिजितीश्वर: ।
ददाह तेन दुर्भेद्या हरोऽथ त्रिपुरो नृप ॥ ६७ ॥
ш́арам̇ дхануши сандха̄йа
мухӯрте ’бхиджитӣш́варах̣
дада̄ха тена дурбхедйа̄
харо ’тха трипуро нр̣па
ш́арам — стрелу; дхануши — с луком; сандха̄йа — соединив; мухӯрте — в полдень; ӣш́варах̣ — Господь Шива; дада̄ха — поджег; тена — ими (стрелами); дурбхедйа̄х̣ — те, которые было нелегко поразить; харах̣ — Господь Шива; атха — так; три — три жилища демонов; нр̣па — о царь Юдхиштхира.

Перевод:

Дорогой царь Юдхиштхира, в полдень необычайно могущественный Господь Шива вложил стрелы в совой лук и дотла сжег все три города демонов.

Комментарий:

[]

Текст 68

दिवि दुन्दुभयो नेदुर्विमानशतसङ्कुला: ।
देवर्षिपितृसिद्धेशा जयेति कुसुमोत्करै: ।
अवाकिरञ्जगुर्हृष्टा ननृतुश्चाप्सरोगणा: ॥ ६८ ॥
диви дундубхайо недур
вима̄на-ш́ата-сан̇кула̄х̣
деварши-питр̣-сиддхеш́а̄
джайети кусумоткараих̣
ава̄киран̃ джагур хр̣шт̣а̄
нанр̣туш́ ча̄псаро-ган̣а̄х̣
диви — в небе; дундубхайах̣ — литавры; недух̣ — зазвучали; вима̄на — воздушных кораблей; ш́ата — сотен и тысяч; сан̇кула̄х̣ — множества; дева — полубоги и святые; питр̣ — жители Питрилоки; сиддха — жители Сиддхалоки; ӣш́а̄х̣ — наделенные могуществом; джайа — снова и снова восклицали: «Победа!»; кусума — разными цветами; ава̄киран — сыпали (на голову Господа Шивы); джагух̣ — запели; хр̣шт̣а̄х̣ — радостные; нанр̣тух̣ — стали танцевать; ча — и; апсарах̣ — красавицы с райских планет.

Перевод:

В небе появились сотни воздушных кораблей и прилетевшие на них обитатели высших планет ударили в литавры. Полубоги, святые, питы, сиддхи и другие великие праведники стали осыпать Господа Шиву цветами и поздравлять его с победой, а прекрасные апсары радостно запели и закружились в танце.

Комментарий:

[]