Текст 6

अहं त्वकामस्त्वद्भ‍क्तस्त्वं च स्वाम्यनपाश्रय: ।
नान्यथेहावयोरर्थो राजसेवकयोरिव ॥ ६ ॥
ахам̇ тв ака̄мас твад-бхактас
твам̇ ча сва̄мй анапа̄ш́райах̣
на̄нйатхеха̄вайор артхо
ра̄джа-севакайор ива
ахам — я же; ту — поистине; ака̄мах̣ — лишен материальных желаний; тват — глубоко и бескорыстно преданный Тебе; твам — Твоя Милость тоже; сва̄мӣ — истинный господин; анапа̄ш́райах̣ — свободный от корысти (Ты выступаешь в роли господина не ради какой то выгоды); на — не; анйатха̄ — по другому (помимо таких отношений господина и слуги); иха — здесь; а̄вайох̣ — нас (обоих); артхах̣ — цель (Бог это чистый господин, а Махараджа Прахлада чистый преданный, который служит Богу не из материалистических побуждений); ра̄джа — царя; севакайох̣ — и слуги́; ива — как (подобно тому как царь взимает налоги ради своих слуг, а подданные платят налоги ради царя).

Перевод:

О Господь, я — Твой бескорыстный слуга, а Ты — мой вечный повелитель. Эти наши отношения естественны, и нам незачем быть кем-то еще. Ты — всегда мой господин, а я — всегда Твой слуга. Никаких других отношений между нами нет.

Комментарий:

Шри Чайтанья Махапрабху сказал: джӣвера ‘сварӯпа’ хайа — кр̣шн̣ера ‘нитйа-да̄са’. Каждое живое существо — вечный слуга Кришны. А Кришна в «Бхагавад-гите» (5.29) говорит: бхокта̄рам̇ йаджн̃а-тапаса̄м̇ сарва-лока-махеш́варам — «Я — владыка всех планет, и Я — верховный наслаждающийся». Таково естественное положение Господа, а для индивидуальных живых существ столь же естественно предаться Ему (сарва-дхарма̄н паритйаджйа ма̄м экам̇ ш́аран̣ам̇ враджа). Пока отношения господина и слуги сохраняются, оба чувствуют настоящее, непреходящее счастье. Но, к сожалению, бывает, что эти вечные отношения нарушаются, из-за того что живое существо хочет стать счастливым, не служа своему господину; более того, оно хочет, чтобы Господь исполнял его прихоти. Однако такой слуга не может быть счастлив. Да и господин не должен потакать желаниям своего слуги. Иначе он не будет настоящим господином. Настоящий господин велит: «Сделай то-то», и настоящий слуга тут же исполняет его распоряжение. Если индивидуальные живые существа не находятся в таких отношениях с Верховным Господом, они не могут быть по-настоящему счастливы. Живое существо — это а̄ш́райа, тот, кто всегда занимает подчиненное положение, а Верховная Личность Бога — вишайа, высший объект устремлений и цель жизни. Злополучные пленники материального мира не знают этого. На те видух̣ сва̄ртха-гатим хи вишн̣ум: все обитатели материального мира сбиты с толку иллюзией и не знают, что единственная цель жизни — приблизиться к Господу Вишну.
а̄ра̄дхана̄на̄м̇ сарвеша̄м̇
вишн̣ор а̄ра̄дханам̇ парам
тасма̄т паратарам̇ деви
тадӣйа̄на̄м̇ самарчанам
В «Падма-пуране» Господь Шива объясняет своей жене, Парвати, или богине Дурге, что высшая цель жизни — удовлетворить Господа Вишну, который доволен лишь тогда, когда удовлетворен Его слуга. Как сказал Шри Чайтанья Махапрабху, гопӣ-бхартух̣ пада- камалайор да̄са-да̄са̄нуда̄сах̣. Необходимо стать слугой слуги Господа. Махараджа Прахлада тоже молился Господу Нрисимхадеве о том, чтобы служить слуге Господа. Именно так следует заниматься преданным служением. Если же преданный небескорыстен, если он надеется на то, что Верховный Господь будет исполнять все его прихоти, Господь сразу отказывается быть повелителем такого преданного. В «Бхагавад-гите» (4.11) Кришна говорит: йе йатха̄ ма̄м̇ прападйанте та̄м̇с татхаива бхаджа̄мй ахам — «Как человек предается Мне, так Я и вознаграждаю его». Материалистичные люди, как правило, поклоняются Богу ради обретения мирских благ. Но пока сердце человека осквернено корыстными желаниями, он не сможет обрести высшее благо — вернуться домой, к Богу.
Следующие материалы:

Текст 7

यदि दास्यसि मे कामान्वरांस्त्वं वरदर्षभ ।
कामानां हृद्यसंरोहं भवतस्तु वृणे वरम् ॥ ७ ॥
йади да̄сйаси ме ка̄ма̄н
вара̄м̇с твам̇ варадаршабха
ка̄ма̄на̄м̇ хр̣дй асам̇рохам̇
бхаватас ту вр̣н̣е варам
йади — если; да̄сйаси — дашь; ме — мне; ка̄ма̄н — нечто желанное; вара̄н — благословленное (Тобой); твам — Ты; варада — о Верховный Господь, способный даровать любое благословение; ка̄ма̄на̄м — материальных желаний; хр̣ди — в сердце; асам̇рохам — отсутствие роста; бхава — от Тебя; ту — тогда; вр̣н̣е — прошу; варам — (такое) благословение.

Перевод:

О Господь, лучший из всех, кто дает благословения, если уж Ты хочешь одарить меня Своей милостью, тогда молю Тебя, сделай так, чтобы сердце мое было свободно от материальных желаний.

Комментарий:

Господь Шри Чайтанья Махапрабху научил нас, как молиться Всевышнему:
на дханам̇ на джанам̇ на сундарӣм̇
кавита̄м̇ ва̄ джагад-ӣш́а ка̄майе
мама джанмани джанманӣш́варе
бхавата̄д бхактир ахаитукӣ твайи
«О мой Господь, мне не нужно от Тебя богатств, последователей или красивой жены, ибо все это материально. Если уж просить Тебя о благословении, то я молюсь лишь о том, чтобы при любых обстоятельствах — в каком бы теле мне ни пришлось родиться — я всегда был занят трансцендентным, преданным служением Тебе». Преданные всегда стремятся к конкретной цели, этим они отличаются от майявади, которые хотят, чтобы все было безличным или пустым. Человек не может оставаться пустым (шуньявади): у него что-то должно быть. Преданный хочет обрести реальное благо, и Махараджа Прахлада замечательно объясняет, что это за благо: «Если уж просить Тебя о благословении, то сделай, пожалуйста, так, чтобы в моем сердце никогда не возникали материальные желания». Что же касается желания служить Верховной Личности Бога, то оно не материально.

Текст 8

इन्द्रियाणि मन: प्राण आत्मा धर्मो धृतिर्मति: ।
ह्री: श्रीस्तेज: स्मृति: सत्यं यस्य नश्यन्ति जन्मना ॥ ८ ॥
индрийа̄н̣и манах̣ пра̄н̣а
а̄тма̄ дхармо дхр̣тир матих̣
хрӣх̣ ш́рӣс теджах̣ смр̣тих̣ сатйам̇
йасйа наш́йанти джанмана̄
индрийа̄н̣и — чувства; манах̣ — ум; пра̄н̣ах̣ — жизненный воздух; а̄тма̄ — тело; дхармах̣ — религиозность; дхр̣тих̣ — терпение; матих̣ — разумность; хрӣх̣ — застенчивость; ш́рӣх̣ — богатство; теджах̣ — сила; смр̣тих̣ — память; сатйам — правдивость; йасйа — которого (вожделения); наш́йанти — гибнут; джанмана̄ — с рождением.

Перевод:

О мой Господь! Вожделение, что живет в человеке с момента его появления на свет, губит в нем все: чувства, ум, жизнь, тело, благочестие, терпение, рассудок, застенчивость, богатство, силу, память и правдивость.

Комментарий:

В «Шримад-Бхагаватам» сказано: ка̄мам̇ хр̣д-рогам. Те, кто ведет материалистический образ жизни, больны страшной болезнью — болезнью вожделения. Вырваться из плена материального бытия — значит избавиться от вожделения, потому что именно из-за него живое существо вынуждено снова и снова рождаться и умирать. Пока душа носит в сердце неисполненные материальные желания, ей вновь и вновь приходится рождаться, чтобы их осуществить. Из-за своих материальных желаний душа занимается различной деятельностью и, получая разные тела, пытается удовлетворить в них свои желания, однако подобные попытки никакого удовлетворения ей не приносят. Единственный выход — посвятить себя преданному служению, которое доступно тем, кто полностью избавился от материальных желаний. Анйа̄бхила̄шита̄-ш́ӯнйам. Анйа-абхила̄шита̄ означает «материальные желания», а ш́ӯнйам — «свободный от». Вечная душа предназначена для духовной деятельности и духовных желаний; Шри Чайтанья Махапрабху выразил это в словах: мама джанмани джанманӣш́варе бхавата̄д бхактир ахаитукӣ твайи. Преданно и бескорыстно служить Господу — вот единственное духовное желание. Но, чтобы это желание исполнилось, нужно полностью освободиться от всех материальных желаний. Отсутствие желаний означает, что живое существо не стремится к чему-либо материальному. Шрила Рупа Госвами описал это словами анйа̄бхила̄шита̄-ш́ӯнйам. Когда у живого существа возникают материальные желания, оно утрачивает свою духовную природу. Из-за этого все, что у него есть — в том числе чувства, тело, религия, терпение и разум, — перестает соответствовать его изначальному сознанию, сознанию Кришны. Тот, у кого появились материальные желания, уже не способен использовать свои чувства, ум, интеллект и все остальное по назначению, то есть для того, чтобы доставлять удовольствие Верховной Личности Бога. Философы- майявади хотят избавиться от чувств и ума и тем самым перестать быть личностью, однако это невозможно. Само понятие «живое существо» подразумевает, что у этого существа всегда есть какие-то желания, стремления и т. п. Необходимо лишь очистить их, чтобы они стали духовными, свободными от материальной скверны. Каждое живое существо имеет те или иные желания просто потому, что оно — живое существо. Но в оскверненном состоянии оно вынуждено терпеть муки материального существования (джанма-мр̣тйу- джара̄-вйа̄дхи). Поэтому тот, кто хочет вырваться из круговорота рождения и смерти, должен посвятить себя преданному служению Господу.
сарвопа̄дхи-винирмуктам̇
тат-паратвена нирмалам
хр̣шӣкен̣а хр̣шӣкеш́а
севанам̇ бхактир учйате
«Идти путем бхакти, преданного служения, — значит занимать все свои чувства служением Господу, Верховной Личности Бога, повелителю чувств. Служа Всевышнему, душа помимо главного плода обретает два второстепенных: она избавляется от всех материальных самоотождествлений и ее чувства, занятые служением Богу, очищаются».