Текст 50
Оригинал:
न यस्य साक्षाद्भवपद्मजादिभी
रूपं धिया वस्तुतयोपवर्णितम् ।
मौनेन भक्त्योपशमेन पूजित:
प्रसीदतामेष स सात्वतां पति: ॥ ५० ॥
रूपं धिया वस्तुतयोपवर्णितम् ।
मौनेन भक्त्योपशमेन पूजित:
प्रसीदतामेष स सात्वतां पति: ॥ ५० ॥
Транскрипция:
на йасйа са̄кша̄д бхава-падмаджа̄дибхӣ
рӯпам̇ дхийа̄ вастутайопаварн̣итам
маунена бхактйопаш́амена пӯджитах̣
прасӣдата̄м эша са са̄твата̄м̇ патих̣
рӯпам̇ дхийа̄ вастутайопаварн̣итам
маунена бхактйопаш́амена пӯджитах̣
прасӣдата̄м эша са са̄твата̄м̇ патих̣
Синонимы:
на — не; йасйа — которого; са̄кша̄т — непосредственно; бхава — Господом Шивой; падма — Господом Брахмой (родившимся из цветка лотоса); а̄дибхих̣ — и прочими; рӯпам — образ; дхийа̄ — медитацией; вастутайа̄ — подлинной; упаварн̣итам — воспринят и описан; маунена — посредством самадхи, глубокой медитации; бхактйа̄ — преданным служением; упаш́амена — отречением от всего мирского; пӯджитах̣ — тот, которому поклоняются; прасӣдата̄м — да будет доволен; эшах̣ — этот; сах̣ — Он; са̄твата̄м — великих преданных; патих̣ — господин.
Перевод:
Даже такие возвышенные полубоги, как Господь Шива и Господь Брахма, не сумели по-настоящему описать Верховную Личность Бога, Кришну. Великие святые, отрекшиеся от мира и хранящие обет молчания, святые, посвящающие себя медитации и преданному служению, почитают Верховного Господа как покровителя всех преданных; пусть же этот Господь будет доволен нами.
Комментарий:
Разные люди по-разному пытаются постичь Абсолютную Истину, и все же она остается для них тайной. Но если говорить о преданных, таких как Пандавы, гопи, мальчики-пастушки, Яшода-мата, Махараджа Нанда и других обитателях Вриндавана, то им, чтобы прийти к Верховной Личности Бога, не нужно, как всем остальным, заниматься медитацией, ибо Господь и так всегда с ними и в радости, и в горе. Вот почему святой Нарада Муни, понимая различие между чистыми преданными и теми, кто пытается сам постичь Трансцендентное, всегда молится о том, чтобы Господь был доволен им.
Следующие материалы: