Текст 43-44

प्रह्रादस्यानुचरितं महाभागवतस्य च ।
भक्तिर्ज्ञानं विरक्तिश्च याथार्थ्यं चास्य वै हरे: ॥ ४३ ॥
सर्गस्थित्यप्ययेशस्य गुणकर्मानुवर्णनम् ।
परावरेषां स्थानानां कालेन व्यत्ययो महान् ॥ ४४ ॥
прахра̄дасйа̄нучаритам̇
маха̄-бха̄гаватасйа ча
бхактир джн̃а̄нам̇ вирактиш́ ча
йа̄тха̄ртхйам̇ ча̄сйа ваи харех̣

сарга-стхитй-апйайеш́асйа
гун̣а-карма̄нуварн̣анам
пара̄вареша̄м̇ стха̄на̄на̄м̇
ка̄лена вйатйайо маха̄н
прахра̄дасйа — Махараджи Прахлады; анучаритам — качества (которые можно постичь, читая или рассказывая о его деяниях); маха̄ — возвышенного, великого преданного; ча — также; бхактих̣ — преданное служение Верховной Личности Бога; джн̃а̄нам — полное знание о Трансцендентном (Брахмане, Параматме и Бхагаване); вирактих̣ — отрешенность от всего мирского; ча — также; йа̄тха̄ртхйам — соответствие правильному пониманию; ча — и; асйа — всего этого; ваи — поистине; харех̣ — в отношении Господа; сарга — творения; стхити — поддержания; апйайа — и разрушения; ӣш́асйа — повелителя (Верховной Личности Бога); гун̣а — трансцендентных качеств и достояний; карма — и деяний; ануварн̣анам — описание, передаваемое по цепи духовных учителей*; пара — высших и низших (живых существ, то есть полубогов и демонов); стха̄на̄на̄м — планет, обителей; ка̄лена — в положенный срок; вйатйайах̣ — уничтожение (всего мироздания); маха̄н — великое.

Перевод:

Я поведал тебе о возвышенных качествах великого преданного, Махараджи Прахлады, который служил Господу с непоколебимой преданностью, обладал совершенным знанием и не имел никаких привязанностей к материальной скверне. О Верховной Личности Бога в этом повествовании говорится как о причине сотворения, сохранения и уничтожения материального мира. В своих молитвах Махараджа Прахлада воспел божественные качества Господа и объяснил, что обители разных полубогов и демонов, какими бы богатыми в материальном отношении они ни были, разрушаются просто по велению Господа.

Комментарий:

.
В «Шримад-Бхагаватам» повествуется об очень многих преданных, чьи возвышенные качества проявлялись в их служении Господу. Это ведическое произведение называется «Бхагаватам», потому что речь в нем идет о Верховном Господе и Его преданных. Изучая «Шримад-Бхагаватам» под руководством истинного духовного учителя, можно в совершенстве постичь науку о Кришне, познать природу материального и духовного мира и увидеть подлинную цель жизни. Ш́рӣмад-Бха̄гаватам̇ пура̄н̣ам амалам̇. Как говорилось в начале «Шримад-Бхагаватам», это безупречная пурана, лучшее из всех произведений ведической литературы. Достаточно изучить один «Шримад-Бхагаватам», чтобы понять природу деяний преданных и демонов и узнать о вечном мире и о бренном мире. «Шримад-Бхагаватам» может дать любому совершенное знание обо всем сущем.

* Слово ану означает «после» («вслед»). Авторитетные наставники ничего не выдумывают: они следуют за предыдущими ачарьями.
Следующие материалы:

Текст 45

धर्मो भागवतानां च भगवान्येन गम्यते ।
आख्यानेऽस्मिन्समाम्नातमाध्यात्मिकमशेषत: ॥ ४५ ॥
дхармо бха̄гавата̄на̄м̇ ча
бхагава̄н йена гамйате
а̄кхйа̄не ’смин сама̄мна̄там
а̄дхйа̄тмикам аш́ешатах̣
дхармах̣ — религиозные принципы; бха̄гавата̄на̄м — преданных; ча — и; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; йена — которыми; гамйате — постигается; а̄кхйа̄не — в повествовании; асмин — в этом; сама̄мна̄там — подробно описано; а̄дхйа̄тмикам — трансцендентное; аш́ешатах̣ — полностью.

Перевод:

Религиозные принципы, следуя которым можно по-настоящему постичь Верховную Личность Бога, именуют бхагавата-дхармой. Поскольку повествование о Махарадже Прахладе касается именно этих принципов, оно представляет собой совершенное описание духовности и науки.

Комментарий:

Следуя религиозным принципам, можно постичь Верховную Личность Бога, Брахман (безличное проявление Верховного Господа) и Параматму (Господа в сердце каждого). Тот, кто хорошо знает эти принципы, становится преданным и посвящает себя бхагавата-дхарме. Махараджа Прахлада, духовный учитель, принадлежащий к авторитетной парампаре, утверждает, что бхагавата-дхарму нужно преподавать детям с самого начала их обучения (каума̄ра а̄чарет пра̄джн̃о дхарма̄н бха̄гавата̄н иха). Подлинный смысл образования состоит в том, чтобы люди постигли науку о Верховной Личности Бога. Ш́раван̣ам̇ кӣртанам̇ вишн̣ох̣. Надо просто слушать и рассказывать о Господе Вишну и Его многочисленных воплощениях. Итак, в повествовании о Махарадже Прахладе и Господе Нрисимхадеве содержится совершенное описание духовных предметов, не принадлежащих к этому миру.

Текст 46

य एतत्पुण्यमाख्यानं विष्णोर्वीर्योपबृंहितम् ।
कीर्तयेच्छ्रद्धया श्रुत्वा कर्मपाशैर्विमुच्यते ॥ ४६ ॥
йа этат пун̣йам а̄кхйа̄нам̇
вишн̣ор вӣрйопабр̣м̇хитам
кӣртайеч чхраддхайа̄ ш́рутва̄
карма-па̄ш́аир вимучйате
йах̣ — который; этат — это; пун̣йам — благочестивое; а̄кхйа̄нам — повествование; вишн̣ох̣ — Господа Вишну; вӣрйа — высочайшим могуществом; упабр̣м̇хитам — усиленное; кӣртайет — станет петь, повторять; ш́раддхайа̄ — с глубокой верой; ш́рутва̄ — услышав (из авторитетного источника); карма — путами кармической деятельности; вимучйате — освобождается.

Перевод:

Тот, кто с глубокой верой слушает и пересказывает это повествование о всемогуществе Верховного Господа, Вишну, несомненно, избавится от рабства в материальном мире.

Комментарий:

[]