Текст 4

नान्यथा तेऽखिलगुरो घटेत करुणात्मन: ।
यस्त आशिष आशास्ते न स भृत्य: स वै वणिक् ॥ ४ ॥
на̄нйатха̄ те ’кхила-гуро
гхат̣ета карун̣а̄тманах̣
йас та а̄ш́иша а̄ш́а̄сте
на са бхр̣тйах̣ са ваи ван̣ик
на — не; анйатха̄ — иначе; те — благодаря Тебе; акхила — о верховный наставник всего мироздания; гхат̣ета — может произойти; карун̣а̄ — Верховная Личность, Господь, который необыкновенно добр к Своим преданным; йах̣ — который; те — от Тебя; а̄ш́ишах̣ — материальные блага; а̄ш́а̄сте — желает (за свое служение Тебе); на — не; сах̣ — он (такой человек); бхр̣тйах̣ — слуга; сах̣ — он (такой человек); ваи — поистине; ван̣ик — торговец (который трудится ради материальной выгоды).

Перевод:

А иначе, о верховный учитель всего мира, Ты никогда бы не стал склонять меня к поступку, который принесет мне вред, ибо Ты очень добр к Своим преданным, о Господь. С другой стороны, того, кто за свое преданное служение хочет получить от Тебя какие-то материальные блага, нельзя назвать чистым преданным. Такой человек — просто торговец, который думает лишь о собственной выгоде.

Комментарий:

Нередко бывает, что человек приходит к преданному или в храм Господа только ради материальной выгоды. Такой человек назван в этом стихе торговцем. В «Бхагавад-гите» сказано: а̄рто джиджн̃а̄сур артха̄ртхӣ. Слово а̄рта относится к тем, кого измучили телесные страдания, а слово артха̄ртхӣ — к тем, кто нуждается в деньгах. Этим людям приходится обращаться к Верховному Господу, чтобы Он облегчил их страдания или послал им денег. В «Бхагавад-гите» такие люди названы сукр̣тӣ, благочестивыми, ибо в надежде избавиться от своих страданий или бедности они обращаются к Верховной Личности Бога. Человек, лишенный благочестия, не станет обращаться к Господу. Но, хотя благочестивые люди взывают к Господу и получают от Него те или иные материальные блага, они не являются чистыми преданными, поскольку желают материальных удобств. Когда чистый преданный обретает какое-то материальное богатство, это происходит не потому, что он заслужил его своим благочестием, а потому, что Сам Господь дает такому преданному все необходимое для его служения. Если человек занят преданным служением, он уже благочестив. Поэтому чистый преданный анйа̄бхила̄шита̄-ш́ӯнйам. Он не стремится к материальным приобретениям, и Господь не побуждает его к поиску материальной выгоды. Когда преданному что-нибудь нужно, Верховная Личность Бога дает ему это (йога- кшемам̇ ваха̄мй ахам).
Иногда материалистичные люди приходят в храм, чтобы предложить Господу цветы и плоды, поскольку им известно из «Бхагавад- гиты», что, если преданный предложит Господу цветок или плод, Господь примет это подношение. В «Бхагавад-гите» (9.26) Господь говорит:
патрам̇ пушпам̇ пхалам̇ тойам̇
йо ме бхактйа̄ прайаччхати
тад ахам̇ бхактй-упахр̣там
аш́на̄ми прайата̄тманах̣
«Если человек с любовью и преданностью поднесет Мне листок, цветок, плод или воду, Я приму их». Люди с коммерческим складом ума воспринимают это как хорошую сделку: предложить Господу всего лишь плод или цветок, а взамен получить крупную сумму денег или другие материальные блага. Таких людей нельзя назвать чистыми преданными. Хотя они приходят в храм и изображают из себя преданных, они остаются торговцами, потому что их желания нечисты. Сарвопа̄дхи-винирмуктам̇ тат-паратвена нирмалам: только освободившись от всех материальных желаний, человек действительно становится чистым, и только в таком состоянии он способен служить Господу. Хр̣шӣкена хр̣шӣкеш́а-севанам̇ бхактир учйате. Это и есть чистое преданное служение.
Следующие материалы:

Текст 5

आशासानो न वै भृत्य: स्वामिन्याशिष आत्मन: ।
न स्वामी भृत्यत: स्वाम्यमिच्छन्यो राति चाशिष: ॥ ५ ॥
а̄ш́а̄са̄но на ваи бхр̣тйах̣
сва̄минй а̄ш́иша а̄тманах̣
на сва̄мӣ бхр̣тйатах̣ сва̄мйам
иччхан йо ра̄ти ча̄ш́ишах̣
а̄ш́а̄са̄нах̣ — желающий (за свое служение); на — не; ваи — поистине; бхр̣тйах̣ — настоящий слуга, чистый преданный Господа; сва̄мини — в господине; а̄ш́ишах̣ — материальные блага; а̄тманах̣ — ради себя (ради собственных чувственных наслаждений); на — ни; сва̄мӣ — господин; бхр̣тйатах̣ — от слуги; сва̄мйам — господства; иччхан — желающий; йах̣ — который; ра̄ти — дарует; ча — также; а̄ш́ишах̣ — материальные блага.

Перевод:

Тот, кто ждет от своего господина каких-то материальных благ, вовсе не является подлинным слугой, чистым преданным. И тот, кто осыпает своего слугу милостями лишь ради того, чтобы сохранить льстящее его самолюбию положение господина, не может считаться хорошим господином.

Комментарий:

В «Бхагавад-гите» (7.20) сказано: ка̄маис таис таир хр̣та-джн̃а̄на̄х̣ прападйанте ’нйа-девата̄х̣. «Те, чей ум осквернен материальными желаниями, принимают покровительство полубогов». Полубог не может быть господином, ибо истинный господин — Верховная Личность Бога. Но чтобы сохранить свое престижное положение, полубоги даруют своим почитателям все, что те у них просят. Например, один асур попросил у Господа Шивы благословение, которое позволило бы этому асуру убивать любого, просто касаясь рукой его головы. От полубогов вполне можно получить подобное благословение. Но Верховный Господь никогда не исполняет таких демонических желаний. Наоборот, как объясняется в «Шримад-Бхагаватам» (10.88.8), йасйа̄хам анугр̣хна̄ми харишйе тад-дханам̇ ш́анаих̣. Если человек очень материалистичен, но в то же время хочет стать слугой Верховного Господа, Господь, необыкновенно сострадательный к Своим преданным, отнимает у такого человека все материальные богатства и вынуждает его стать чистым вайшнавом. Махараджа Прахлада говорит здесь о чистом слуге и чистом господине. Бог — это чистый господин, или верховный господин, а преданный, свободный от любой корысти, — это чистый слуга. Тот, кем движут корыстные побуждения, не может стать хорошим слугой, а тот, кто осыпает своего слугу милостями лишь ради того, чтобы сохранить свой престиж, не является настоящим господином.

Текст 6

अहं त्वकामस्त्वद्भ‍क्तस्त्वं च स्वाम्यनपाश्रय: ।
नान्यथेहावयोरर्थो राजसेवकयोरिव ॥ ६ ॥
ахам̇ тв ака̄мас твад-бхактас
твам̇ ча сва̄мй анапа̄ш́райах̣
на̄нйатхеха̄вайор артхо
ра̄джа-севакайор ива
ахам — я же; ту — поистине; ака̄мах̣ — лишен материальных желаний; тват — глубоко и бескорыстно преданный Тебе; твам — Твоя Милость тоже; сва̄мӣ — истинный господин; анапа̄ш́райах̣ — свободный от корысти (Ты выступаешь в роли господина не ради какой то выгоды); на — не; анйатха̄ — по другому (помимо таких отношений господина и слуги); иха — здесь; а̄вайох̣ — нас (обоих); артхах̣ — цель (Бог это чистый господин, а Махараджа Прахлада чистый преданный, который служит Богу не из материалистических побуждений); ра̄джа — царя; севакайох̣ — и слуги́; ива — как (подобно тому как царь взимает налоги ради своих слуг, а подданные платят налоги ради царя).

Перевод:

О Господь, я — Твой бескорыстный слуга, а Ты — мой вечный повелитель. Эти наши отношения естественны, и нам незачем быть кем-то еще. Ты — всегда мой господин, а я — всегда Твой слуга. Никаких других отношений между нами нет.

Комментарий:

Шри Чайтанья Махапрабху сказал: джӣвера ‘сварӯпа’ хайа — кр̣шн̣ера ‘нитйа-да̄са’. Каждое живое существо — вечный слуга Кришны. А Кришна в «Бхагавад-гите» (5.29) говорит: бхокта̄рам̇ йаджн̃а-тапаса̄м̇ сарва-лока-махеш́варам — «Я — владыка всех планет, и Я — верховный наслаждающийся». Таково естественное положение Господа, а для индивидуальных живых существ столь же естественно предаться Ему (сарва-дхарма̄н паритйаджйа ма̄м экам̇ ш́аран̣ам̇ враджа). Пока отношения господина и слуги сохраняются, оба чувствуют настоящее, непреходящее счастье. Но, к сожалению, бывает, что эти вечные отношения нарушаются, из-за того что живое существо хочет стать счастливым, не служа своему господину; более того, оно хочет, чтобы Господь исполнял его прихоти. Однако такой слуга не может быть счастлив. Да и господин не должен потакать желаниям своего слуги. Иначе он не будет настоящим господином. Настоящий господин велит: «Сделай то-то», и настоящий слуга тут же исполняет его распоряжение. Если индивидуальные живые существа не находятся в таких отношениях с Верховным Господом, они не могут быть по-настоящему счастливы. Живое существо — это а̄ш́райа, тот, кто всегда занимает подчиненное положение, а Верховная Личность Бога — вишайа, высший объект устремлений и цель жизни. Злополучные пленники материального мира не знают этого. На те видух̣ сва̄ртха-гатим хи вишн̣ум: все обитатели материального мира сбиты с толку иллюзией и не знают, что единственная цель жизни — приблизиться к Господу Вишну.
а̄ра̄дхана̄на̄м̇ сарвеша̄м̇
вишн̣ор а̄ра̄дханам̇ парам
тасма̄т паратарам̇ деви
тадӣйа̄на̄м̇ самарчанам
В «Падма-пуране» Господь Шива объясняет своей жене, Парвати, или богине Дурге, что высшая цель жизни — удовлетворить Господа Вишну, который доволен лишь тогда, когда удовлетворен Его слуга. Как сказал Шри Чайтанья Махапрабху, гопӣ-бхартух̣ пада- камалайор да̄са-да̄са̄нуда̄сах̣. Необходимо стать слугой слуги Господа. Махараджа Прахлада тоже молился Господу Нрисимхадеве о том, чтобы служить слуге Господа. Именно так следует заниматься преданным служением. Если же преданный небескорыстен, если он надеется на то, что Верховный Господь будет исполнять все его прихоти, Господь сразу отказывается быть повелителем такого преданного. В «Бхагавад-гите» (4.11) Кришна говорит: йе йатха̄ ма̄м̇ прападйанте та̄м̇с татхаива бхаджа̄мй ахам — «Как человек предается Мне, так Я и вознаграждаю его». Материалистичные люди, как правило, поклоняются Богу ради обретения мирских благ. Но пока сердце человека осквернено корыстными желаниями, он не сможет обрести высшее благо — вернуться домой, к Богу.