Текст 37
Оригинал:
शयानौ युधि निर्भिन्नहृदयौ रामशायकै: ।
तच्चित्तौ जहतुर्देहं यथा प्राक्तनजन्मनि ॥ ३७ ॥
तच्चित्तौ जहतुर्देहं यथा प्राक्तनजन्मनि ॥ ३७ ॥
Транскрипция:
ш́айа̄нау йудхи нирбхинна-хр̣дайау ра̄ма-ш́а̄йакаих̣
тач-читтау джахатур дехам̇
йатха̄ пра̄ктана-джанмани
тач-читтау джахатур дехам̇
йатха̄ пра̄ктана-джанмани
Синонимы:
ш́айа̄нау — уложенные; йудхи — в битве; нирбхинна — пронзены; хр̣дайау — те, чьи сердца; ра̄ма — стрелами Господа Рамачандры; тат — погруженные в мысли о Господе Рамачандре; джахатух̣ — оставили; дехам — тело; йатха̄ — как; пра̄ктана — в предыдущей жизни.
Перевод:
Пронзенные стрелами Шри Рамачандры, Кумбхакарна и Равана пали на поле битвы и, так же как в предыдущей жизни, когда они были Хираньякшей и Хираньякашипу, оставляя тело, думали только о Господе.
Комментарий:
[]
Следующие материалы: