Текст 31
Оригинал:
श्रीनारद उवाच
इत्युक्त्वा भगवान् राजंस्ततश्चान्तर्दधे हरि: ।
अदृश्य: सर्वभूतानां पूजित: परमेष्ठिना ॥ ३१ ॥
Транскрипция:
ш́рӣ-на̄рада ува̄ча
итй уктва̄ бхагава̄н ра̄джам̇с
таташ́ ча̄нтардадхе харих̣
адр̣ш́йах̣ сарва-бхӯта̄на̄м̇
пӯджитах̣ парамешт̣хина̄
Синонимы:
ш́рӣ — Нарада Муни сказал; ити — сказав это; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; ра̄джан — о царь Юдхиштхира; татах̣ — оттуда; ча — также; антардадхе — исчез; харих̣ — Господь; адр̣ш́йах̣ — невидимый; сарва — всех живых существ; пӯджитах̣ — почитаемый; парамешт̣хина̄ — Господом Брахмой.
Перевод:
Нарада Муни продолжал: О царь Юдхиштхира, так Верховный Господь, недоступный взору обыкновенных людей, дал Брахме это наставление. Потом, приняв от творца вселенной полагающиеся почести, Он скрылся из виду.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 32
Оригинал:
तत: सम्पूज्य शिरसा ववन्दे परमेष्ठिनम् ।
भवं प्रजापतीन्देवान्प्रह्रादो भगवत्कला: ॥ ३२ ॥
Транскрипция:
татах̣ сампӯджйа ш́ираса̄
ваванде парамешт̣хинам
бхавам̇ праджа̄патӣн дева̄н
прахра̄до бхагават-кала̄х̣
Синонимы:
татах̣ — затем; сампӯджйа — выразив почтение; ш́ираса̄ — головой; ваванде — вознес молитвы; парамешт̣хинам — Господу Брахме; бхавам — Господу Шиве; праджа̄патӣн — великим полубогам, которым поручено увеличивать население материального мира; дева̄н — (всем прочим) полубогам; прахра̄дах̣ — Махараджа Прахлада; бхагават — частям Господа, которые наделены определенным могуществом.
Перевод:
После этого Махараджа Прахлада поклонился и вознес молитвы всем великим полубогам, в том числе Брахме, Шиве и Праджапати, которые представляют собой различные части Господа.
Комментарий:
[]
Текст 33
Оригинал:
तत: काव्यादिभि: सार्धं मुनिभि: कमलासन: ।
दैत्यानां दानवानां च प्रह्रादमकरोत्पतिम् ॥ ३३ ॥
Транскрипция:
татах̣ ка̄вйа̄дибхих̣ са̄рдхам̇
мунибхих̣ камала̄санах̣
даитйа̄на̄м̇ да̄нава̄на̄м̇ ча
прахра̄дам акарот патим
Синонимы:
татах̣ — затем; ка̄вйа — с Шукрачарьей и другими; са̄рдхам — вместе; мунибхих̣ — с великими святыми; камала — Господь Брахма; даитйа̄на̄м — демонов (потомков Дити); да̄нава̄на̄м — демонов титанов; ча — и; прахра̄дам — Махараджу Прахладу; акарот — сделал; патим — повелителем, царем.
Перевод:
Затем восседающий на лотосе Господь Брахма вместе с Шукрачарьей и другими великими мудрецами сделали Прахладу царем всех демонов и титанов во вселенной.
Комментарий:
По милости Господа Нрисимхадевы Махараджа Прахлада стал более великим правителем, чем его отец, Хираньякашипу. Прахлада был возведен на трон Господом Брахмой в присутствии других святых и полубогов.