Текст 35

देहेन्द्रियासुहीनानां वैकुण्ठपुरवासिनाम् ।
देहसम्बन्धसम्बद्धमेतदाख्यातुमर्हसि ॥ ३५ ॥
дехендрийа̄су-хӣна̄на̄м̇
ваикун̣т̣ха-пура-ва̄сина̄м
деха-самбандха-самбаддхам
этад а̄кхйа̄тум архаси
деха — материального тела; индрийа — материальных чувств; асу — жизненного дыхания; хӣна̄на̄м — лишенных; ваикун̣т̣ха — Вайкунтхи; ва̄сина̄м — обитателей; деха — связанное с (материальным) телом; самбаддхам — рабство; этат — это; а̄кхйа̄тум — объясни, пожалуйста.

Перевод:

Тела обитателей Вайкунтхи всецело духовны и не имеют ничего общего с материальным телом, чувствами или жизненным воздухом. Объясни же мне, как случилось, что спутники Личности Бога из-за наложенного на них проклятия были вынуждены воплотиться в материальных телах, словно обыкновенные души.

Комментарий:

Обычному человеку было бы трудно ответить на этот исключительно важный вопрос, однако Нарада Муни, будучи авторитетным духовным наставником, знал на него ответ. Вот почему, обращаясь к нему, Махараджа Юдхиштхира сказал: этад а̄кхйа̄тум архаси — «Только ты способен объяснить, почему это произошло». Изучая авторитетные писания, можно понять, что, когда спутники Господа Вишну нисходят с Вайкунтхи в материальный мир, это не является падением. Они приходят сюда, чтобы исполнить желание Господа, и приходят подобно тому, как это делает Сам Господь. Господь нисходит в материальный мир посредством Своей внутренней энергии, и, когда преданные, спутники Господа, нисходят сюда, им в этом тоже помогает духовная энергия. Все игры Верховной Личности Бога устраивает йогамайя, а не махамайя. Стало быть, Джая и Виджая пришли в этот мир лишь потому, что им предстояло здесь исполнить определенную миссию ради Верховной Личности Бога. А вообще, с Вайкунтхи, конечно же, никто не падает.
Безусловно, если живое существо стремится к саюджья-мукти, то оно погружается в сияющий Брахман, источником которого является тело Кришны (брахман̣о хи пратишт̣ха̄хам). Такие существа — имперсоналисты, сделавшие своим прибежищем брахмаджьоти, — несомненно, обречены на падение. Это утверждается в шастрах (Бхаг., 10.2.32):
йе ’нйе ’равинда̄кша вимукта-ма̄нинас
твайй аста-бха̄ва̄д авиш́уддха-буддхайах̣
а̄рухйа кр̣ччхрен̣а парам̇ падам̇ татах̣
патантй адхо ’на̄др̣та-йушмад-ан̇гхрайах̣
«О Господь, если человек считает себя освобожденной душой, но не предан Тебе, его разум нечист. Хотя такие люди совершают суровую аскезу и поднимаются на духовный уровень, но из-за того, что они не укрылись под сенью Твоих лотосных стоп, их неизбежно ждет падение в материальный мир». Имперсоналисты не способны достичь планет Вайкунтхи и стать спутниками Господа, поэтому Кришна, в соответствии с их желанием, дарует им саюджья-мукти. Но поскольку саюджья-мукти — это неполное освобождение, им приходится снова падать в материальный мир. Когда говорят, что индивидуальные души падают в этот мир с Брахмалоки, всегда имеют в виду имперсоналистов.
Из священных писаний мы узнаем, что Джая и Виджая были посланы в материальный мир потому, что Господь захотел сражаться. Господь тоже иногда хочет сражаться, но кто, кроме Его ближайших преданных, способен сразиться с Ним? Джая и Виджая пришли в этот мир, чтобы исполнить желание Господа. Сначала они родились Хираньякшей и Хираньякашипу, потом — Раваной и Кумбхакарной, а в третий раз — Шишупалой и Дантавакрой; в каждой из этих трех жизней они погибали от руки Самого Господа. Так что Джая и Виджая, спутники Верховной Личности Бога, пришли в материальный мир, чтобы служить Господу, доставляя Ему удовольствие в сражениях. А иначе, как сказал Махараджа Юдхиштхира (аш́раддхейа ива̄бха̄ти), невозможно поверить, чтобы слуга Господа упал с Вайкунтхи. Как Джая и Виджая оказались в материальном мире, описывается в последующих стихах.
Следующие материалы:

Текст 36

श्रीनारद उवाच
एकदा ब्रह्मण: पुत्रा विष्णुलोकं यद‍ृच्छया ।
सनन्दनादयो जग्मुश्चरन्तो भुवनत्रयम् ॥ ३६ ॥
ш́рӣ-на̄рада ува̄ча
экада̄ брахман̣ах̣ путра̄
вишн̣у-локам̇ йадр̣ччхайа̄
санандана̄дайо джагмуш́
чаранто бхувана-трайам
ш́рӣ — Шри Нарада Муни сказал; экада̄ — однажды; брахман̣ах̣ — Господа Брахмы; путра̄х̣ — сыновья; вишн̣у — Господа Вишну; локам — на планету; йадр̣ччхайа̄ — случайно; санандана — Санандана и другие; джагмух̣ — прибыли; чарантах̣ — путешествующие; бхувана — по трем мирам.

Перевод:

Великий святой Нарада сказал: Однажды четверо сыновей Господа Брахмы — Санака-кумар, Санандана-кумар, Санатана-кумар и Санат-кумар, — странствуя по трем мирам, оказались на Вишнулоке.

Комментарий:

[]

Текст 37

पञ्चषड्ढायनार्भाभा: पूर्वेषामपि पूर्वजा: ।
दिग्वासस: शिशून् मत्वा द्वा:स्थौ तान् प्रत्यषेधताम् ॥ ३७ ॥
пан̃ча-шад̣д̣ха̄йана̄рбха̄бха̄х̣
пӯрвеша̄м апи пӯрваджа̄х̣
диг-ва̄сасах̣ ш́иш́ӯн матва̄
два̄х̣-стхау та̄н пратйашедхата̄м
пан̃ча — пяти или шести лет; а̄йана — приближающиеся; арбха — в образе мальчиков; пӯрвеша̄м — старейших обитателей вселенной (Маричи и других); апи — хотя; пӯрва — родившиеся раньше; дик — голые; ш́иш́ӯн — дети; матва̄ — думая; два̄х̣ — двое привратников (Джая и Виджая); та̄н — их; пратйашедхата̄м — не пустили.

Перевод:

Хотя эти четыре великих мудреца были самыми старшими из сыновей Брахмы [даже старше Маричи], они выглядели, как пяти- шестилетние мальчики, и ходили нагими. Решив, что это обычные дети, двое стражей, Джая и Виджая, не пропустили их во врата Вайкунтхалоки.

Комментарий:

Шрила Мадхвачарья в своей «Тантра-саре» пишет:
два̄х̣-стха̄в итй анена̄дхика̄ра-стхатвам уктам
адхика̄ра-стхита̄ш́ чаива
вимукта̄ш́ ча двидха̄ джана̄х̣
вишн̣у-лока-стхита̄с теша̄м̇
вара-ш́а̄па̄ди-йогинах̣
адхика̄ра-стхита̄м̇ муктим̇
нийатам̇ пра̄пнуванти ча
вимуктй-анантарам̇ теша̄м̇
вара-ш́а̄па̄дайо нану
дехендрийа̄су-йукташ́ ча
пӯрвам̇ паш́ча̄н на таир йута̄х̣
апй абхима̄нибхис теша̄м̇
деваих̣ сва̄тмоттамаир йута̄х̣
Суть этих стихов в том, что личные спутники Господа Вишну на Вайкунтхалоке — вечно освобожденные души. Кто бы их ни проклинал или благословлял, они вечно свободны и никогда не оскверняются гунами материальной природы. До того как эти души обрели освобождение и вознеслись на Вайкунтхалоку, они обладали материальным телом, но с тех пор, как они оказались на Вайкунтхе, у них нет больше материальных тел. Поэтому, даже если иногда спутники Господа Вишну будто бы из-за некоего проклятия приходят в материальный мир, они по-прежнему остаются освобожденными душами.