16 px

Шримад-Бхагаватам 7.1.3

इति न: सुमहाभाग नारायणगुणान् प्रति ।
संशय: सुमहाञ्जातस्तद्भ‍वांश्छेत्तुमर्हति ॥ ३ ॥
ити нах̣ сумаха̄-бха̄га
на̄ра̄йан̣а-гун̣а̄н прати
сам̇ш́айах̣ сумаха̄н̃ джа̄тас
тад бхава̄м̇ш́ чхеттум архати
ити — так; нах̣ — наше; су-маха̄-бха̄га — о достославный; на̄ра̄йан̣а-гун̣а̄н — качеств Нараяны; прати — относительно; сам̇ш́айах̣ — сомнение; су-маха̄н — огромное; джа̄тах̣ — возникшее; тат — то; бхава̄н — ты; чхеттум архати — пожалуйста, рассей.

Перевод:

О счастливейший из ученых брахманов, у меня возникли серьезные сомнения насчет беспристрастности Нараяны. Прошу тебя, рассей эти сомнения, докажи, что Нараяна выше любых пристрастий и ко всем расположен одинаково.

Комментарий:

Поскольку Господь Нараяна абсолютен, Его трансцендентные качества неотличны друг от друга. Наказание, посланное Господом, приносит не меньшее благо, чем Его милость. Когда Кришна выступает против Своих так называемых врагов, это вовсе не значит, что Он относится к ним враждебно. Однако тому, кто пребывает на материальном уровне, кажется, будто Кришна благосклонен к преданным и с неприязнью относится к остальным. Заключительное наставление, которое Кришна дал в «Бхагавад-гите» — сарва-дхарма̄н паритйаджйа ма̄м экам̇ ш́аран̣ам̇ враджа, — предназначено не только для Арджуны, но для всех обитателей материального мира.
Следующие материалы:
श्रीऋषिरुवाच
साधु पृष्टं महाराज हरेश्चरितमद्भ‍ुतम् ।
यद् भागवतमाहात्म्यं भगवद्भ‍क्तिवर्धनम् ॥ ४ ॥
गीयते परमं पुण्यमृषिभिर्नारदादिभि: ।
नत्वा कृष्णाय मुनये कथयिष्ये हरे: कथाम् ॥ ५ ॥
ш́рӣ-р̣шир ува̄ча
са̄дху пр̣шт̣ам̇ маха̄ра̄джа
хареш́ чаритам адбхутам
йад бха̄гавата-ма̄ха̄тмйам̇
бхагавад-бхакти-вардханам

гӣйате парамам̇ пун̣йам
р̣шибхир на̄рада̄дибхих̣
натва̄ кр̣шн̣а̄йа мунайе
катхайишйе харех̣ катха̄м
ш́рӣ-р̣ших̣ ува̄ча — мудрец (Шри Шукадева Госвами) сказал; са̄дху — превосходно; пр̣шт̣ам — задан вопрос; маха̄-ра̄джа — о великий царь; харех̣ — Верховного Господа, Хари; чаритам — деяния; адбхутам — удивительные; йат — те, которые; бха̄гавата — преданного Верховной Личности Бога (Прахлады); ма̄ха̄тмйам — величие; бхагават-бхакти — преданности Господу; вардханам — увеличение; гӣйате — воспевается; парамам — высочайшие; пун̣йам — благочестивые; р̣шибхих̣ — мудрецами; на̄рада-а̄дибхих̣ — теми, среди которых главный Шри Нарада Муни; натва̄ — выразив почтение; кр̣шн̣а̄йа — Кришне-двайпаяне Вьясе; мунайе — (великому) мудрецу; катхайишйе — буду рассказывать; харех̣ — о Господе Хари; катха̄м — повествование.

Перевод:

Мудрейший Шукадева Госвами сказал: Ты задал великолепный вопрос, о царь. Преданные очень любят рассказы о славных деяниях Господа, раскрывающие и величие тех, кто Ему служит. Беседуя на эти возвышенные темы, человек преодолеет любые мирские невзгоды. Вот почему великие мудрецы, подобные Нараде, непрестанно говорят на темы, почерпнутые из «Шримад-Бхагаватам», давая всем возможность слушать об удивительных поступках Господа и рассказывать о них другим. Теперь, выразив почтение Шриле Вьясадеве, я начну свое повествование о Господе Хари.

Комментарий:

В этом стихе Шукадева Госвами выражает почтение кр̣шн̣а̄йа мунайе, Кришне-двайпаяне Вьясе. Прежде чем говорить о деяниях Господа, человек должен выразить почтение своему духовному учителю. Духовный учитель Шукадевы Госвами — его отец, Вьясадева, поэтому, собираясь рассказывать о Господе Хари, Шукадева Госвами сначала выразил почтение Кришне-двайпаяне Вьясе.
Когда бы нам ни представилась возможность услышать о божественных деяниях Господа, мы должны ею воспользоваться. Шри Чайтанья Махапрабху учит нас: кӣртанӣйах̣ сада̄ харих̣. Нужно все свое время посвящать кришна-катхе — говорить о Кришне, слушать о Нем и прославлять Его. Это единственное занятие тех, кто обладает сознанием Кришны.
निर्गुणोऽपि ह्यजोऽव्यक्तो भगवान्प्रकृते: पर: ।
स्वमायागुणमाविश्य बाध्यबाधकतां गत: ॥ ६ ॥
ниргун̣о ’пи хй аджо ’вйакто
бхагава̄н пракр̣тех̣ парах̣
сва-ма̄йа̄-гун̣ам а̄виш́йа
ба̄дхйа-ба̄дхаката̄м̇ гатах̣
ниргун̣ах̣ — не имеющий материальных качеств; апи — хотя; хи — несомненно; аджах̣ — нерожденный; авйактах̣ — непроявленный; бхагава̄н — Верховный Господь; пракр̣тех̣ — материальной природе; парах̣ — запредельный; сва-ма̄йа̄ — Своей энергии; гун̣ам — материальные качества; а̄виш́йа — приняв; ба̄дхйа — и того, кто связан обязательствами; ба̄дхаката̄м — положение того, кто накладывает обязательства; гатах̣ — занявший.

Перевод:

Господь Вишну, Личность Бога, выше любых материальных качеств, поэтому Его называют ниргуной, «не имеющим свойств». Он нерожденный, а значит, у Него нет материального тела, из-за которого возникают привязанности и ненависть. Хотя Господь неизменно трансцендентен, с помощью Своей духовной энергии Он появлялся в этом мире и выступал в роли обыкновенного человека, исполняя те или иные обязанности, словно простая обусловленная душа.

Комментарий:

Так называемые привязанность, отрешенность и всевозможные обязанности относятся к материальной природе, которая представляет собой энергию, исходящую от Верховной Личности Бога, поэтому, когда Сам Господь нисходит в материальный мир и действует в нем, Он сохраняет Свое духовное положение. Хотя на материальном уровне Его деяния кажутся различными, с духовной точки зрения они абсолютны и едины по своей природе. Стало быть, тот, кто заявляет, будто Верховный Господь к кому-то относится враждебно, а к кому-то дружелюбно, приписывает Ему недостатки, которых у Него нет.
В «Бхагавад-гите» (9.11) Господь ясно говорит: аваджа̄нанти ма̄м̇ мӯд̣ха̄ ма̄нушӣм̇ танум а̄ш́ритам — «Глупцы смеются надо Мной, когда Я нисхожу сюда в образе человека». Когда Кришна появляется на Земле или на любой другой планете материальной вселенной, Его тело и качества не претерпевают изменений: они остаются духовными. Господь никогда не попадает под влияние материальных качеств. Но, хотя Он свободен от их влияния, кажется, будто они воздействуют на Него. Мнение, основанное на том, что кажется, называют аропитой, приписыванием несуществующих свойств. Сам Кришна говорит: джанма карма ча ме дивйам — все, что Он делает, трансцендентно и потому не имеет никакого отношения к материальным качествам. Эвам̇ йо ветти таттватах̣: только преданные способны по-настоящему понять Его действия. На самом деле Кришна не бывает пристрастным; Он всегда ко всем относится одинаково. Те же, чье зрение несовершенно и осквернено влиянием материи, приписывают Кришне материальные качества, однако так поступают только мудхи, глупцы. Когда человек обретает способность понимать все, как есть, он вручает себя Господу и избавляется от материальных качеств (ниргуна). Просто поняв деяния Кришны, человек одухотворяется; а тот, кто одухотворен, достоин жить в духовном мире. Тйактва̄ дехам̇ пунар джанма наити ма̄м эти со ’рджуна: тот, кто по-настоящему постиг деяния Господа, оставив материальное тело, перенесется в духовный мир.
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».