Текст 22
Оригинал:
श्रीबादरायणिरुवाच
राज्ञस्तद्वच आकर्ण्य नारदो भगवानृषि: ।
तुष्ट: प्राह तमाभाष्य शृण्वत्यास्तत्सद: कथा: ॥ २२ ॥
राज्ञस्तद्वच आकर्ण्य नारदो भगवानृषि: ।
तुष्ट: प्राह तमाभाष्य शृण्वत्यास्तत्सद: कथा: ॥ २२ ॥
Транскрипция:
ш́рӣ-ба̄дара̄йан̣ир ува̄ча
ра̄джн̃ас тад вача а̄карн̣йа
на̄радо бхагава̄н р̣ших̣
тушт̣ах̣ пра̄ха там а̄бха̄шйа
ш́р̣н̣ватйа̄с тат-садах̣ катха̄х̣
ра̄джн̃ас тад вача а̄карн̣йа
на̄радо бхагава̄н р̣ших̣
тушт̣ах̣ пра̄ха там а̄бха̄шйа
ш́р̣н̣ватйа̄с тат-садах̣ катха̄х̣
Синонимы:
ш́рӣ — Шри Шукадева Госвами сказал; ра̄джн̃ах̣ — царя (Махараджи Юдхиштхиры); тат — ту; вачах̣ — речь; а̄карн̣йа — услышав; на̄радах̣ — Нарада Муни; бхагава̄н — могущественный; р̣ших̣ — мудрец; тушт̣ах̣ — удовлетворенный; пра̄ха — поведал; там — к нему; а̄бха̄шйа — обратившись; ш́р̣н̣ватйа̄х̣ — в присутствии всех собравшихся; катха̄х̣ — истории.
Перевод:
Шри Шукадева Госвами сказал: Нарада Муни, необычайно могущественный и всеведущий духовный учитель, был очень доволен просьбой Махараджи Юдхиштхиры. В присутствии всех, кто принимал участие в той ягье, он стал отвечать.
Комментарий:
[]
Следующие материалы: