Текст 21
Оригинал:
एतद्भ्राम्यति मे बुद्धिर्दीपार्चिरिव वायुना ।
ब्रूह्येतदद्भुततमं भगवान्ह्यत्र कारणम् ॥ २१ ॥
ब्रूह्येतदद्भुततमं भगवान्ह्यत्र कारणम् ॥ २१ ॥
Транскрипция:
этад бхра̄мйати ме буддхир
дӣпа̄рчир ива ва̄йуна̄
брӯхй этад адбхутатамам̇
бхагава̄н хй атра ка̄ран̣ам
дӣпа̄рчир ива ва̄йуна̄
брӯхй этад адбхутатамам̇
бхагава̄н хй атра ка̄ран̣ам
Синонимы:
этат — (относительно) этого; бхра̄мйати — колеблется; ме — мой; буддхих̣ — разум; дӣпа — пламя свечи; ива — как; ва̄йуна̄ — ветром; брӯхи — поведай; этат — эту; адбхутатамам — в высшей степени удивительную; бхагава̄н — обладающий всем знанием; хи — поистине; атра — здесь; ка̄ран̣ам — причину.
Перевод:
То, что произошло, для меня просто загадка. Разум мой заметался, словно пламя свечи от порыва ветра. О Нарада Муни, ты знаешь все — объясни же мне причину столь удивительного случая.
Комментарий:
Предписание шастр гласит: тад-виджн̃а̄на̄ртхам̇ са гурум эва̄бхигаччхет — чтобы выбраться из лабиринта жизненных проблем, человек должен обратиться к гуру, такому как Нарада, или к его представителю в парампаре. Вот почему Махараджа Юдхиштхира, пораженный случившимся, обратился к Нараде за объяснением.
Следующие материалы: