16 px

Текст 36

न हि विरोध उभयं भगवत्यपरिमितगुणगण ईश्वरेऽनवगाह्यमाहात्म्येऽर्वाचीनविकल्पवितर्कविचारप्रमाणाभासकुतर्कशास्त्रकलिलान्त:करणाश्रयदुरवग्रहवादिनां विवादानवसर उपरत समस्तमायामये केवल एवात्ममायामन्तर्धाय को न्वर्थो दुर्घट इव भवति स्वरूपद्वयाभावात् ॥ ३६ ॥
на хи виродха убхайам̇ бхагаватй апаримита-гун̣а-ган̣а ӣш́варе ’навага̄хйа-ма̄ха̄тмйе ’рва̄чӣна-викалпа-витарка-вича̄ра-прама̄н̣а̄бха̄са-кутарка-ш́а̄стра-калила̄нтах̣каран̣а̄ш́райа-дураваграха- ва̄дина̄м̇ вива̄да̄навасара упарата-самаста-ма̄йа̄майе кевала эва̄тма-ма̄йа̄м антардха̄йа ко нв артхо дургхат̣а ива бхавати сварӯпа- двайа̄бха̄ва̄т.
на — не; хи — поистине; виродхах̣ — противоречие; убхайам — оба; бхагавати — в Верховной Личности Бога; апаримита — бесчисленные; гун̣а-ган̣а — чьи трансцендентные качества; ӣш́варе — в верховном повелителе; анавага̄хйа — обладающем; ма̄ха̄тмйе — неизмеримым могуществом и величием; арва̄чӣна — современных; викалпа — ошибочные; витарка — аргументы; вича̄ра — выводы; прама̄н̣а-а̄бха̄са — видимость доказательства; кутарка — пустое словопрение; ш́а̄стра — неавторитетными писаниями; калила — возбужденные; антах̣каран̣а — умы; а̄ш́райа — чья опора; дураваграха — со злым упрямством; ва̄дина̄м — приверженцев различных теорий; вива̄да — спорам; анавасара — запредельный; упарата — отстраненная; самаста — вся; ма̄йа̄-майе — иллюзорная энергия; кевала — единый; эва — поистине; а̄тма-ма̄йа̄м — иллюзорной энергией, которая творит и разрушает все непостижимое; антардха̄йа — заслонившись; ках̣ — какое; ну — действительно; артхах̣ — намерение; дургхат̣ах̣ — неосуществимое; ива — же; бхавати — существует; сва-рӯпа — природа; двайа — двух; абха̄ва̄т — из-за отсутствия

Перевод:

О Верховная Личность Бога, в Тебе примиряются все противоречия. О Господь, Ты — Высшая Личность, средоточие неисчислимых духовных качеств и верховный повелитель, и потому Твое безграничное величие непостижимо для обусловленной души. По сей день богословы спорят об истине и не-истине, не имея ни о том, ни о другом ни малейшего представления. Поскольку у них нет доступа к достоверным источникам знания о Тебе, все их доводы остаются неубедительными, а заключения — ошибочными. Они не способны постичь истину о Тебе, поскольку их умы возбуждены ложными выводами писаний. Более того, само их корыстное стремление любой ценой докопаться до истины оскверняет все их теории, оставляя Тебя за рамками их материальных представлений. Ты един, и потому в Тебе примиряются все противоречия, такие как «действие-бездействие» или «счастье- горе». Твоя могущественная энергия может с легкостью создать или уничтожить все, что Тебе угодно, а потому есть ли что-либо невозможное для Тебя? Поскольку Твоя вечная природа полностью свободна от противоречий, Ты всемогущ и посредством Своей энергии можешь делать все, что угодно.

Комментарий:

Будучи самодостаточным, Верховный Господь исполнен трансцендентного блаженства (а̄тма̄ра̄ма). Это блаженство проявляется в Нем двояко: иногда Он как будто радуется, а иногда как будто огорчается. Однако Сам Он свободен от противоречий, поскольку является их изначальным источником. Верховный Господь — это средоточие абсолютного знания, абсолютной силы и могущества, абсолютного богатства и абсолютной власти. Его могуществу нет пределов. В Нем, исполненном бесчисленных трансцендентных качеств, нет места каким-либо низменным проявлениям материального мира. Он абсолютно трансцендентен и духовен, и потому к Нему неприложимы материальные представления о счастье и горе.
Однако не стоит удивляться, замечая противоречия в Верховной Личности Бога. На самом деле в Нем нет противоречий, иначе само понятие «Всевышний» потеряло бы смысл. Его, как всемогущего, не затрагивают споры обусловленных душ о том, существует Он или нет. Ему просто нравится защищать Своих преданных, уничтожая их врагов; при этом, и оберегая, и карая, Он получает одинаковое удовольствие.
Свобода от двойственности присуща не одному Господу, но и Его преданным. К примеру, во Вриндаване девушки Враджабхуми испытывали одинаковое духовное блаженство как в обществе Кришны, Верховной Личности Бога, так и в разлуке с Ним, когда Кришна с Баларамой уехали из Вриндавана в Матхуру. Для Господа и Его чистых преданных не существует материальных страданий или радостей, хотя иногда они кажутся счастливыми или огорченными. Атмарамы испытывают блаженство в обоих случаях.
Непреданных ставят в тупик кажущиеся противоречия в природе Верховного Господа и Его преданных. Поэтому Господь говорит в «Бхагавад-гите»: бхактйа̄ ма̄м абхиджа̄на̄ти — понять Его духовные деяния можно только посредством преданного служения, и никак иначе. Для непреданных они непостижимы. Ачинтйа̄х̣ кхалу йе бха̄ва̄ на та̄м̇с таркен̣а йоджайет: Верховный Господь, Его облик, имя, развлечения и атрибуты непостижимы для непреданных, и потому нет смысла даже пытаться постичь все эти истины, опираясь на логику. Таким путем невозможно прийти к верному пониманию Абсолютной Истины.
Следующие материалы:

Текст 37

сама-вишама-матӣна̄м̇ матам анусараси йатха̄ раджджу-кхан̣д̣ах̣ сарпа̄ди-дхийа̄м.
сама — взвешенных или здравых; вишама — поспешных или ошибочных; матӣна̄м — разумных; матам — суждений; анусараси — Ты следуешь; йатха̄ — как; раджджу-кхан̣д̣ах̣ — отрезок веревки; сарпа-а̄ди — змея и т. д; дхийа̄м — наблюдающих

Перевод:

Веревка внушает ужас глупцу, который принимает ее за змею, но разумный человек понимает, что это всего лишь веревка. Так и Ты, Сверхдуша в сердце каждого, в зависимости от разума человека внушаешь ему либо страх, либо бесстрашие, Сам оставаясь вне двойственности.

Комментарий:

В «Бхагавад-гите» (4.11) Господь говорит: йе йатха̄ ма̄м̇ прападйанте та̄м̇с татхаива бхаджа̄мй ахам — «Как человек предается Мне, так Я и вознаграждаю его». Верховная Личность Бога — это источник всего сущего, включая все знания, истину во всей ее полноте и все противоречия. В этом стихе приводится очень меткое сравнение. Веревка — это конкретный предмет, но одни по ошибке принимают ее за змею, а другие не видят в ней ничего, кроме веревки. Так же и преданные, познавшие Верховного Господа, не усматривают в Нем никаких противоречий, тогда как непреданным Он внушает ужас, подобно змее. Например, когда Господь явился в образе Нрисимхадевы, Махараджа Прахлада увидел в Нем своего утешителя, а его демоничный отец — неумолимую смерть. В «Шримад-Бхагаватам» (11.2.37) говорится, что страх возникает из-за нашей сосредоточенности на двойственности этого мира: бхайам̇ двитӣйа̄бхинивеш́атах̣ сйа̄т. Тому, кто знает природу двойственности, известна сущность и блаженства, и страха. Один и тот же Верховный Господь — источник блаженства для Своих преданных и ужаса для невежественных непреданных. Бог един, но люди рассматривают Его, Абсолютную Истину, под разными углами зрения. Неразумные люди усматривают в Нем сплошные противоречия, но здравомыслящие преданные не находят в Нем и следа двойственности.

Текст 38

स एव हि पुन: सर्ववस्तुनि वस्तुस्वरूप: सर्वेश्वर: सकलजगत्कारणकारणभूत: सर्व प्रत्यगात्मत्वात् सर्वगुणाभासोपलक्षित एक एव पर्यवशेषित: ॥ ३८ ॥
са эва хи пунах̣ сарва-вастуни васту-сварӯпах̣ сарвеш́варах̣ сакала- джагат-ка̄ран̣а-ка̄ран̣а-бхӯтах̣ сарва-пратйаг-а̄тматва̄т сарва- гун̣а̄бха̄сопалакшита эка эва парйаваш́ешитах̣.
сах̣ — Он (Верховная Личность Бога); эва — поистине; хи — же; пунах̣ — вновь; сарва-вастуни — во всем, материальном и духовном; васту-сварӯпах̣ — сущность; сарва-ӣш́варах̣ — повелитель всего; сакала-джагат — всей вселенной; ка̄ран̣а — причин; ка̄ран̣а-бхӯтах̣ — являющийся причиной; сарва-пратйак-а̄тматва̄т — будучи Сверхдушой каждого живого существа (или присутствуя во всем, даже в атоме); сарва-гун̣а — всего порождения трех гун природы (разума, чувств и пр.); а̄бха̄са — в проявлениях; упалакшитах̣ — видимый; эках̣ — один; эва — действительно; парйаваш́ешитах̣ — остающийся

Перевод:

Вдумчивый человек способен видеть, что Высшая Душа, несмотря на многообразие Своих проявлений, является единой основой бытия. Она — причина совокупной материальной энергии, из которой затем возникает мироздание, и потому Она — причина всех причин, источник разума и чувств. Пронизывая Собой все сущее, Она вдыхает жизнь в неодушевленную материю. Ты и есть та Сверхдуша, высший повелитель, и потому Ты — неизменная основа всего сущего.

Комментарий:

Слова сарва-вастуни васту-сварӯпах̣ указывают на то, что Верховный Господь — это деятельный принцип, лежащий в основе всего сущего. В «Брахма-самхите» (5.35) говорится:
эко ’пй асау рачайитум̇ джагад-ан̣д̣а-кот̣им̇
йач-чхактир асти джагад-ан̣д̣а-чайа̄ йад-антах̣
ан̣д̣а̄нтара-стха-парама̄н̣у-чайа̄нтара-стхам̇
говиндам а̄ди-пурушам̇ там ахам̇ бхаджа̄ми
«Я поклоняюсь Личности Бога, Говинде, который в виде одной из Своих полных экспансий входит в каждую вселенную и в каждый атом, проявляя таким образом Свою безграничную энергию повсюду в материальном творении». В форме Параматмы, антарьями — одной из Своих полных экспансий, — Господь присутствует в каждой из бесчисленных вселенных. Он — пратьяк, или антарьями, каждого живого существа. В «Бхагавад-гите» (13.3) Господь говорит: кшетраджн̃ам̇ ча̄пи ма̄м̇ виддхи сарва-кшетрешу бха̄рата — «Знай же, о потомок Бхараты, что Мне также известно все о теле каждого». Будучи Сверхдушой, Господь является деятельным началом каждого живого существа и даже каждого атома (ан̣д̣а̄нтара- стха-парама̄н̣у-чайа̄нтара-стхам). Только Он — истинная реальность. Каждый, в зависимости от уровня развития своего интеллекта, может в той или иной степени ощутить присутствие Всевышнего в виде Его энергий в окружающем мире. И поскольку весь мир пронизан тремя гунами, то степень нашего осознания присутствия Бога во всем сущем зависит от того, под влиянием каких именно гун мы находимся.
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
н

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».